Предупредил Çeviri İngilizce
1,474 parallel translation
Я же предупредил вас...
I alerted you as soon as I knew...
Предупредил после того, как упустил Искателя.
You alerted me only after the Seeker had slipped through your fingers.
До начала резни Рал нас предупредил, он приказал старейшинам выяснить, кто из детей Искатель и выдать его.
Rahl gave a warning before the massacre. He asked the town elders to identify which child was the Seeker, turn him over.
Я же предупредил вас о заклятии.
I told you he was under an enchantment.
- Эй, я же предупредил - выложу всё начистоту. Ага.
Hey, i told you i was coming clean.
Он предупредил меня, что он пойдет в полицию и расскажет им, кто я на самом деле.
He warned me that he would go to the police and tell them who I really was.
Потому что я предупредил охранника, что это может произойти.
'cause I told the security guard that this might happen.
К счастью, Машар предупредил меня.
Luckily, Machard warned me.
Хотелось бы, чтобы он предупредил меня насчет этого.
I just wish it would have warned me about this.
- Он предупредил меня.
- He warned me.
Я предупредил, Стив!
I've warned you, Steve.
А ты, типа " Какого ты меня не предупредил?
And you go like, "why didn't you warn me that's so cold?"
Ранен тем, что ты не предупредил о своём визите!
I'm hurt that you didn't tell me you were stopping by.
Почему он не предупредил меня? !
Why not warn me?
Прости, что не предупредил, ладно?
I'm sorry I didn't give you a heads-up, okay?
Ладно, я предупредил.
All right. I tried to tell you.
Он предупредил меня, что, если я не приму жизнь здесь, я погибну.
And he warned me that if I didn't accept my life here then I would die.
Вас предупредил убийца? Да, во время конференции я получил записку.
Yes, I received a note during the conference.
Кто-то предупредил его о том, что случится и угрожает сделать это снова.
Someone warned him of what was going to happen, - and is threatening to do it again.
Я предупредил.
I've given you notice.
Я предупредил тебя.
I tried to warn you.
Но это не игра. Я предупредил ее, но она не хотела слушать.
I told this to her, but she would not listen.
Я понимаю. Я сам виноват, не предупредил.
It's my fault, I should've warned you.
Я позвонил в Москву и предупредил, что мы приедем на день позже.
I had them phone the hotel in Moscow and they know we're gonna be a day late.
И что было бы, если бы предупредил, и если бы он наткнулся на Ная?
What would have happened if I had and what if he had bumped into Nye?
Ты дважды предупредил водителя.
And you warned the driver several times- -
Потому что последнее, что он сделал - предупредил нас о том, что люди на корабле - вовсе не те, за кого они себя выдают.
Because the last thing he did was to warn us at the people on that boat are not who they said they were.
Твой... адвокат меня предупредил.
Your... lawyer gave me the heads-up.
Почему ты его не предупредил?
Why didn't you warn him?
Ты бы не сидел сейчас здесь, если бы предупредил его.
You wouldn't be sitting here now if you had wamed him.
Я скажу Парку, чтобы он предупредил остальных.
I'll tell Park to alert the field.
Я тот, кто предупредил тебя о нападении на Белый Дом, я тот, кто не дал Джонасу Ходжесу запустить эти ракеты.
I'm the one who warned you about the White House attacks, I'm the one who stopped Jonas Hodges from launching those missiles!
Нет! Я тебя предупредил и ты знаешь о последствиях!
No, I gave you instructions, and you know the consequences!
Он сбежал к нашим конкурентам и не предупредил?
He resigned to go to the local competitor?
- Я предупредил.
- I warned you.
И предупредил бы.
They'd have said.
Ладно, но я вас предупредил!
Okay, but I warned you, all right?
Чувак, я тебя предупредил дважды.
You could have pulled me out of there.
Я вас предупредил!
Get back. What did I tell you?
Анхаузер предупредил глав государств, что пора отбывать.
Anheuser convinced the other heads of state to launch.
Если бы вы написали мне раньше, я бы предупредил вас, что не только вы ведёте переговоры с правительством.
Had you contacted me before, I could have warned you... that yours are not the only talks taking place with the Government.
Я предупредил человека, Энжи.
I warned the man, Angie.
И почему Эд Манжини предупредил её?
And why did Ed Mangini tip her off?
Я предупредил.
I warned you.
Когда он отказал мне в лицо, я предупредил о том, что приму меры.
When he denied it to my face, I warned him that i would take action.
Вопрос в том, почему ты не предупредил меня о своих планах?
The point is, why didn't you tell me you were doing this?
Я предупредил его.
I warned him.
Но он сам предупредил меня, что за нами следит ФБР.
But he warned me that the FBI was investigating us.
Почему ты не предупредил его?
Why didn't you warn him?
Я вас предупредил.
I've conveyed their warning.
Спасибо, что предупредил.
Thanks for the warning.