Преступления Çeviri İngilizce
9,856 parallel translation
Такой безумный одиночка наверняка мог наизусть выучить все серии "C.S.I. Место преступления".
A lonely, little, twisted mind like that has probably absorbed every episode of CSI they've ever shot.
Пришлите дежурного инспектора, следователя и криминалистов, всех свободных патрульных, чтобы оцепить место преступления.
I need the on-call DI, I need the duty SIO, I need a CSI, I need any available troops to come and secure the scene.
Сказал, что три года назад работал по делу строительного кооператива, когда расследовал экономические преступления. Да и по этому номеру он ни разу не звонил.
'He did an investigation at the building society three years ago'when he was on the economic crime unit,'and it isn't even like the number was ever used.'
Сейчас я на месте преступления.
I'm at the crime scene now.
Лайтвуды заключили сделку, Джейс, чтобы меня наказали за преступления, которые они сами совершали.
The Lightwoods cut a deal, Jace, to have me punished for crimes that they themselves committed.
Он согласен признать свои преступления перед США, включая те, которые он совершил для Кабал, чтобы подставить агента Кин.
He's agreed to confess his sins to the U.S. Government, including the ones he committed on behalf of the Cabal to frame Agent Keen.
Почему бы нам не взять пару кило и не организовать место преступления?
Go figure. Why don't you grab some kilos off the top and let's go stage a crime scene?
У вас есть отпечаток на кадке с места преступления.
You have a print on that planter from your crime scene.
Всё говорит о борьбе на месте преступления.
It indicates a struggle at the crime scene.
Долг - черная сердцевина этого преступления.
Debt is the black heart of this crime.
В этом же нет никакого преступления, Инспектор?
There's no crime in that, is there, Inspector?
Мы знаем, что вы были на месте преступления, ваши руки были в карманах убитого.
We have you at the scene of the crime, your hands in the dead man's pockets.
Есть ли улики на месте преступления?
Was there any evidence at the scene?
В гнезде снайпера ничего не обнаружили, и единственное, что нам известно – описание женщины от охраны с места преступления. Они считают, что она – стрелок.
Um, no evidence was found at the sniper's nest, and the only information we got from the two security guards on the scene was a basic description of the woman who they think was the shooter, so...
Я очертил проблему и развил теорию, что кто-то заплатил Андре Ханнану, чтобы он принял удар за эти преступления.
I identified the problem and explored a hypothesis that somebody paid off Andre Hannan to take the fall for these crimes.
Психиатра Говарда Гилроя арестовали сегодня за участие в невероятной попытке подставить Андре Ханнана и скрыть преступления, совершённые Ноланом Бейлом, сыном миллиардера Александра Бейла, которого тоже арестовали.
Psychiatrist Howard Gilroy was arrested today for his part in a bizarre attempt to frame Andre Hannan and cover up the crimes committed by Nolan Bale, son of billionaire Alexander Bale, who was also arrested.
Сбили и скрылись с места преступления.
It was a hit-and-run.
Но скол с фотографий с места преступления отличается от того, что я видела на складе улик.
But the chip from the crime scene photos is different from the chip I saw in the evidence locker.
Мы отследили путь пальто Морры от места преступления до распределителя улик.
We were able to follow Morra's coat all the way from the crime scene to the evidence control unit.
К тому же, вас схватили считай что на месте преступления.
Plus we already got you kind of dead to rights, so...
Потом провести анализ ДНК и сравнить с ДНК с места преступления.
And then cross-check their DNA with the DNA we found at the scene.
Гордон Ропер был убит и ваша ДНК была на месте преступления.
Gordon Roper was murdered and your DNA was all over the crime scene.
Кровь на месте преступления была Гордона.
All the blood at the crime scene was Gordon's.
Ты соврал, ты совершил преступления, и я не знаю, смогу ли я защитить тебя.
You've lied, and you've committed crimes, and I don't know if I can protect you from that.
Трудно разгадывать преступления, когда ФБР тебя уволило и забрало НЗТ.
It's not easy to solve crimes after the FBI fires you and takes your NZT away.
Срочные новости – недавние преступления были связаны с новым синтетическим наркотиком НЗТ.
Breaking news tonight, as a string of recent crimes have been linked to a new synthetic drug called NZT.
Но на месте преступления ничего полезного не нашли.
But there was nothing helpful at the crime scene.
Финч, ты чего улёгся посреди места преступления?
Finch, why are you lying down in the middle of a crime scene?
От имени моего правительства, вы арестованы за военные преступления и преступления против человечества, в нарушении Женевской Конвенции и международных законов, установленных
On behalf of my government, You are hereby under arrest for war crimes And crimes against humanity
Эти преступления были совершены наемным убийцей, известным под кодовым имененм Каракурт.
Making it appear as if she were a russian sleeper agent. These crimes were actually committed by an assassin Known only by his code name, karakurt.
Гарсия, скажи бостонской полиции, что мы в пути, и пусть сохранят нам место преступления.
Garcia, tell Boston P.D. we're on our way and to preserve the crime scene.
И ещё, малышка, поищи в Бостоне и по всей тройке штатов мужчин, совершавших преступления на сексуальной почве.
And, baby girl, search for men in Boston and the tri-state area with criminal histories of sex crimes.
Так, когда приземлимся, Морган и Рид отправятся на место последнего преступления.
All right, when we land, Morgan, you and Reid go to the latest crime scene.
Полиция собрала обрывочные улики на месте преступления Не удивительно
Police collected fragmentary evidence from the scene.
В системе уголовного производства преступления на сексуальной почве считаются особо тяжкими.
_ In the criminal justice system, sexually based offenses are considered especially heinous.
В Нью Йорке самоотверженные детективы, расследующие подобные преступления составляют элитное подразделение под названием Специальный корпус.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Special Victims Unit.
Три ареста за тяжкие преступления, успешные переговоры в ситуации с заложниками, будучи тренером баскетбольной команды восьмиклассниц вы привели их к победе в чемпионате, и всё это за несколько недель.
Three felony collars, a successful negotiation in a hostage situation and coaching your eighth grade girls basketball team to the division championship, all in the last few weeks.
С камер ничего не было, но одна женщина сказала, что парень на мотоцикле, чуть не сбил её в паре кварталов от нашего места преступления.
Negative on the cameras, but a lady said a guy on a bike almost ran her over a few blocks from our crime scene.
Познакомься с парнем, который удрал с места преступления на своем мотоцикле - Кайл Акоста.
Meet the guy who fled our murder scene on his motorcycle- - Kyle Acosta.
Раскрывали преступления Мы рады помочь.
- You've solved crimes. - We're happy to be of assistance.
За преступления против нас
For crimes against our people.
Потом это будут уже преступления. Дай мне слово!
If I don't do these pranks soon, when I'm older they'll be crimes.
Компромат – это доказательства преступления.
It wasn't an indiscretion. It was a flat-out crime.
Если они пусты, то параграф об этике в вашем уставе – тоже. Там говорится, что, если именной партнёр станет соучастником преступления, любой партнёр вправе покинуть фирму.
If it is empty, then so is your morals clause and your bylaws, which states that if a named partner participates in a crime, any partner is free to go.
Чтобы когда-нибудь привезти тебя сюда на место твоего преступления.
So that some day I could bring you here to the scene of your crime.
Ты смотришь на фото преступления.
You're looking at a crime-scene photo.
А сейчас, на место преступления, пока тело не увезли.
In the meantime, get out to the crime scene before that body is removed.
На такой только с места преступления сбегать.
Going to be a pretty sweet getaway car, right?
Они раскрывают преступления, не создают их.
They're solving crimes, not enabling them.
Кто-то еще хотел очевидцев преступления?
Lack of witnesses won't be a problem.
Свидетель видел вашу машину, уезжающей со сцены преступления прошлой ночью.
We got a witness who saw your truck speeding away from the scene last night.