Преступность Çeviri İngilizce
304 parallel translation
Но строительство спортзала для ребят не поможет искоренить преступность.
But the building of an isolated playground to shield my boys from crime... ... is not rooting out the crime itself.
Кроме своей личности, я обнаружил существо, повергающее меня в смех, поскольку у него нет головы, оно наполняет меня болью, так как в нём есть и невинность, и преступность.
Beyond my own identity I discover a being who makes me laugh, because he has no head, who fills me with anguish, since he consists of both innocence and crime.
Шпионаж и организованная преступность.
spying and organized crime.
Концентрированная преступность.
Concentrated criminality.
Уголовную преступность будет лучше искоренять медицинскими методами.
Common criminals are best dealt with on a purely curative basis.
Наша цель - сократить преступность.
We are concerned only with cutting down crime.
Как мне контролировать преступность в районе... если мои люди, не могут свободно работать?
How can I control crime in my area... if the people giving me information can't operate freely?
Это так же повлияет на преступность, как лейкопластырь на раковую опухоль.
It's probably having as much effect on crime as a Band-Aid on a leper.
Преступность в Нью-Йорке поражает.
I'm telling you, the crime rate in New York will kill you.
Знаете, не обижайтесь на мои слова, но с тех пор, как вы приехали, преступность в Каши возросла...
Don't mistake me. But after your arrival the crime rate in Kashi has increased.
Сокращая безработицу и преступность мы рискуем оставить без работы губернатора или генпрокурора.
By cutting unemployment and crime we won't need a governor or attorney general.
Некоторые считают, что этим мы сведём на нет организованную преступность.
These voices say that will drive out the organized crime element.
Скажи, что ты собираешься выжигать преступность каленым железом.
They like to hear that.
Я имею в виду преступность, наркозависимость, беспорядочный секс - все те пороки, которые в силах разрушить жизнь молодого человека.
I'm thinking here of crime, of drug addiction, of easy sex, of all the vices that can destroy a young person's life.
Уличная преступность.
Street crime.
Трудно себе представить, что у вас вообще есть преступность.
It's hard to imagine you have even any crime.
Есть еще уличная преступность, но за ней можно наблюдать бесплатно.
There's street crime, but we can watch that for free.
Чего вы думаете у нас преступность растет?
Why do you think we have all this crime.
Преступность не искоренить.
You're never gonna stop crime.
Он один в нашем штате выступил против тех, кто связал организованную преступность с законным бизнесом.
He alone has challenged those who have linked organized crime with legitimate business in our state.
Организованная преступность?
Organized crime?
Он приехал, потому что здесь преступность и плохая полиция.
He came here because of the high crime rate and lackluster police force.
Искоренять преступность, защищать невинных, бороться за мир во всем мире!
I could fight crime, protect the innocent, work for world peace.
У меня ужасная болезнь - "преступность".
Crime is a terrible illness.
Их мог взять и парень из колледжа... пишущий курсовую на тему "Преступность XX века".
Could. Could get a name some college kid... writing a term paper on 20th-Century crime.
Это не преступность среди чернокожих?
- Ain't that black-on-black crime? - Yeah.
Победил черную преступность?
Black-on-black crime! - What's going on?
Как только мы поставили нарнов следить за безопасностью, у нас даже снизилась преступность, а они даже умудряются без проблем работать с центаврианами.
Since we put the Narns on security detail, we've actually had a drop in the crime rate... and they have managed to handle even the Centauri without a problem.
Преступность упала почти до нуля.
It's cut crime down to nothing.
Через час президент Кларк принимает рапорт от Министерства Мира о том, что преступность была фактически уничтожена после того, как был принят исключительно популярный закон о чрезвычайном положении.
In the next hour, President Clark accepts a report from the Ministry of Peace on how crime has been virtually eliminated ever since the extremely popular martial law declaration was issued.
- Преступность?
- Crime?
Потому что, как может организованная преступность существовать в городе с лучшей полицией в мире?
Because how can organized crime exist in the city with the best police force in the world?
Гребаная дырка в жопе города. Сраные нытики... будут скулить про мусор, про преступность.
See if we got anything on a kid in the city wounded by a stray bullet.
Когда мы запретили враждебные мысли, преступность немедленно начала падать.
When we prohibited hostile thought, crime began to drop immediately.
Не только преступность.
Not just crime.
Преступность стала подобна чуме.
The gangs are like a plague.
Когда я занял эту должность 4 года назад... никто не верил, что я уменьшу преступность.
When I first came into office four years ago... people didn't think that I would reduce crime.
Преступность сцены трехмерной.
Crime scenes are three-dimensional.
Преступность истории.
Crime stories.
Вы уже много сделали для того чтобы наркотики и преступность исчезли с улиц нашего города.
You've done as much as anyone... ... to eliminate drugs and crime from our city streets.
Возникшая в результате этого массовая безработица и миграция превратили большие районы городов в трущобы,.. ... где пустила корни разнузданная преступность.
The massive unemployment and urban migration that resulted turned large areas of the cities into slums the breeding grounds of soaring violent crime.
Имею ли я ввиду, что организованная преступность вымрет как птица дронт? Hет, такого не произойдет никогда
Do I mean that organized crime will go the way of the dodo bird?
Организованная преступность будет существовать всегда.
You're always gonna have organized crime.
организованная преступность?
Organized crime.
Преступность жуткая!
Just- - Crime is rampant.
Одна из них - это молодежная преступность.
One of them, is juvenile delinquency
Преступность захватила страну.
Crime is taking over the country.
- Клянусь, преступность в этом городе вышла из-под контроля. - О, Сьюзан, пожалуйста, не начинай.
The crime in this city is out of control.
- Эта преступность уже поперек горла.
I'm so goddamn fed up with crime.
Преступность - это дело полиции.
Crime is a police responsibility.
Преступность вышла из-под контроля.
Crime is out of control. "
преступление и наказание 27
престо 17
преступник 307
преступление 291
преступления 117
преступление на почве страсти 22
преступников 61
преступника 33
преступники 180
престиж 23
престо 17
преступник 307
преступление 291
преступления 117
преступление на почве страсти 22
преступников 61
преступника 33
преступники 180
престиж 23