English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Преступники

Преступники Çeviri İngilizce

1,320 parallel translation
Малолетние преступники с мобильниками, Нарушающие общественный порядок.
Happy-slapping hoodies with ASBOs and ringtones. Eh?
Есть ли в этом мире что-то более отвратительное, чем преступники хиппи?
Is there anything in this world more revolting than a dishonest hippie?
Бля, я знал, что в Балтиморе еще остались настоящие преступники.
Fucking knew there was still some real criminals left in Baltimore.
Ты хоть понимаешь, что в данный момент мы оба преступники?
Do you realize that at this moment we are both felons?
- Знаешь, а мы и есть преступники.
- You know we are criminals.
"Преступники хладнокровно расправились с жертвой топорами и кирками". "Кроме того, труп расчленили топором на 6 частей : голову, обе руки, обе ноги и торс".
Sis, to be frank, Satoshi-kun has a grudge against the Sonozaki family, right?
Преступники все время инсценируют самоубийства.
Criminals stage suicides all the time.
Не верю, что они отзывают меня обратно когда преступники все еще на свободе.
I can't believe they're calling me back here when my escapees are out there.
... предположительно, это - преступники несколько дней назад сбежавшие из тюрьмы Фокс Ривер штата Иллинойс.
... these individuals were reportedly the prisoners who escaped from the Fox River penitentiary in Illinois just a couple of days ago.
Вы видели, преступники нашли то, что искали?
Did you see if the convicts actually found what they were digging for?
Знаете, я понимаю - почему Бэрроуз и Скофилд но все остальные - преступники, которые могли бы в их делах ни намека на мотив...
You know, I understand the reasoning behind Burrows and Scofield, but these other men - criminals that they may be - there's nothing in their profiles to suggest...
Преступники в одном из этих городов и если мимо кого-то из них хотя бы прошмыгнула кошка я хочу об этом знать.
Those cons are in one of these towns, and if there's so much as a cat missing in one of them, I want to know about it.
указывающее на страх перед Кирой... что преступники сделали сами?
A note describing a fear of Kira. This can be taken as something a criminal might do, but...
Преступники вроде Джоны Прауза думают, что мы теперь лёгкие мишени.
Criminals like Jonah Prowse think we're easy targets now.
Зачем тебе расписывать смерти преступников на несколько недель вперед? Преступники перестали умирать.
Why do you have to set up a death schedule for several months ahead? Quite simply... Suppose I get hospitalized.
Настоящего Киру не интересуют мелкие преступники. Но, если предположить что есть второй Кира.
But in the Second Kira's view... he couldn't use a criminal that the real Kira might kill before his prediction.
международные преступники заправляют тут от мало до велика.
international villains run around here ramming horns. from top to bottom.
Преступники были на нашей дорожке, Саманта, в нескольких шагах от места, где мы спим... порой голышом.
Criminals were in our driveway, samantha, a few feet from where we sleep... occasionally in the buff.
Ты веришь, что преступники всегда возвращаются на место преступления?
Do you believe that the criminal always comes back to the scene?
Серийные убийцы - не обычные преступники.
Serial killer is different to normal criminal.
Мне не нравился график, начальство, преступники, отягчающие обстоятельства, а в половине случаев - даже потерпевшие.
Because, I mean, we're like one big family, aren't we? Really, I mean... well, I mean,
ДАЖЕ ПРЕСТУПНИКИ ЛЮБЯТ СВОИХ МАМ.
Even bad men love their mamas.
Что вы предлагаете, чтобы невинный человек сидел в тюрьме, а преступники находились на свободе?
Suggests it, that an innocent man let him sit in a prison, the bûnözõk though let them be left freely?
В блоке "Д" находятся самые опасные преступники.
D-block houses some of our most hardened offenders.
Настоящие преступники - эксплуататоры, крупная буржуазия. Они допустили фашизм.
The real criminals are your high class citizens who've been plundering... the masses and letting fashisum flurish.
Уже месяц как преступники опять стали умирать.
It's been over a month since Kira started to kill criminals again...
в полном... преступники не умирали после моего заключения.
Yeah. I'm all right, but... Ryuzaki... criminals have stopped dying since I've been confined.
С этого момента преступники перестали умирать.
And while you were confined, criminals stopped dying.
преступники стали умирать снова.
But after two weeks, criminals began dying again.
Н-нам будут помогать преступники?
We're going to be working together with criminals?
- Разве неправда, что некоторые из ваших моделей на самом деле преступники?
Aren't some of your role models criminals?
Чувак, те парни преступники.
Dude, those guys are criminals.
Преступники с неустойчивой психикой и опасными способностями в наши дни не редкость
Unstable criminals with dangerous powers are becoming more and more common.
Отбросы, преступники и неудачники.
Bottom of the barrel, convicts and losers.
Они преступники.
Those people are criminals.
Самые опасные преступники, которых вы когда-либо встречали.
The most dangerous criminals you've laid eyeballs on.
А к курку приставлены военные преступники.
With war criminals attached to the trigger.
Внимательность на улице сохраняют лишь копы и преступники.
The only ones paying attention on the street are the cops and the criminals.
Преступники разъезжают на иностранных машинах. А мы преследуем их на старых джипах на скорости 40 км / час.
Criminals travel in foreign cars, we have to chase them in old, rusty jeeps at 40 kms.
Половина всех солдат прежние воры и преступники.
Half of all soldiers are former thieves and criminals.
Я думал, что есть преступники, заслуживающие смерть, и смертельная инъекция была наиболее гуманным способом.
I thought there were criminals who deserved to die and lethal injection was the most humane way.
Вы преувеличиваете - все преступники делают ошибки!
Criminals make mistakes.
[Японский посол] Они преступники?
They're outlaws?
Преступники, злодеи.
Criminals, villains.
Знаете ли вы, что даже преступники в тюрьму имеют часовой перерыв на ланч?
Do you realise even criminals in jail get an hour lunch break?
" Я слышал, что преступники порой Бывали так потрясены спектаклем,
"Hum, I have heard " that guilty creatures sitting at a play have, " by the very cunning of the scene,
Подавляющее большинство заключённых в Анголе - опасные преступники, отбывающие пожизненное заключение.
The vast majority of prisoners at Angola are violent offenders serving life sentences.
По статистике, чаще всего преступники убегают из здания суда.
You know, statistically, most escapes happen out of a courthouse.
Могу сказать только, что преступники, которых мы ищем отлично тренированы и...
Suffice to say, the criminals I'm investigating are all highly trained, well-skilled...
Даже если это не преступники.
Kira will probably kill all who oppose him, even if they're not criminals.
Снова начали умирать преступники?
There were sixteen just yesterday.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]