Приготовить Çeviri İngilizce
2,768 parallel translation
Я совсем забыла, мне надо приготовить маме чай.
I forgot, I've gotta put the tea on for my mum.
Вотанскую выдру очень тяжело приготовить.
Votan river otter is a very difficult dish to master.
Я собираюсь приготовить тебе ужин.
Well, I'm gonna make you dinner.
Могу приготовить тебе яйца с беконом.
I can make you eggs and bacon.
Привет, ребята, поможете мне приготовить завтрак, а?
Hey, you guys, help me with breakfast, huh?
- Я знаю как приготовить бекон.
- I know how to make bacon.
Я сегодня села в лужу, когда пыталась приготовить пудинг на пару.
I just got into the most atrocious fix with a steamed sponge pudding!
Мне надо приготовить ей что-нибудь поесть
I need to make her something to eat.
"Рейчел, где показания, которые я просила приготовить до пятницы?"
"Rachel, where's that statement I asked you for which I said would be fine by the end of Friday?"
Я хочу для тебя его приготовить.
I'd love to cook it for you sometime.
Я просто беспокоюсь, как бы не приготовить то, что ты ненавидишь.
I'm just worried that I'll end up cooking something you hate, you know?
Уважаемые мною гости, хоть я желал для вас приготовить доброе угощение, приготовлена изысканная еда и вино, я сожалею, что скрыл от вас величайшее из всех благ, Царицу Астинь.
( King Xerxes ) My good people, as much as I have endeavored to provide you with the finest in food and wine, I regret that I have withheld from you the greatest of all blessings, Queen Vashti.
Я думала о чём-то, что можно приготовить в микроволновке.
Hmm, I was thinking something more microwaveable.
Тогда нам лучше бы приготовить ещё и суп на всякий случай.
Well, we'd better have some soup put by.
- Она хотела приготовить что-нибудь особенное.
You know, she wanted to make it special.
как приготовить.
But right now I've got no other choice that to cook.
А вот мне она никогда не предлагала приготовить!
Never offered to cook for me!
Он хочет приготовить мне ужин.
I know. He wants to make me dinner.
Приготовить что-нибудь?
Make it up to you?
Тебе что-нибудь приготовить, Фрэнк?
Can I get you something, Frank?
Чтобы его приготовить, нужно три дня, и правила просты.
It takes three days to prepare, and the rules are simple.
Почему бы тебе не приготовить большой горшок улуна?
Why don't you cook up a big pot of oolong?
Эм, я не могу сделать ужин, но я могу приготовить напитки.
Um, I can't do dinner, but I could do drinks.
И все же решила приготовить лапшу во время этой лажи.
And yet you decided to cook your noodles right in the middle of it all.
Зевс лишил человечество огня, чтобы мы не могли приготовить себе пищу, не могли согреться, чтобы мир поглотила тьма.
Zeus decided to revoke humanity's ability to make fire so we couldn't cook, couldn't stay warm, couldn't see in the dark.
Во избежание задержки рейса просим вас заранее приготовить ваши паспорта и билеты. Где Ханна?
To ensure an on-time departure we ask that you have your tickets and passports ready for the attendant.
Ты не знаешь, как приготовить?
Don't you know how to make s'mores?
Из теста для пиццы вы можете приготовить много всего.
With the pizza dough you can do a lot of different things.
- Приготовить платье или...?
Get your dress ready or...
Если бы мы знали друг друга, когда нам было 16, и я бы попросила тебя приготовить машину для побега, пока я ворую ящик водки - реальный случай - что бы ты ответила?
If we knew each other when we were 16, and I asked you to drive the getaway car while I stole a case of vodka- - which happened- - what would you have said?
Вы знаете как приготовить морковное пюре?
Do you know how to purée a carrot?
Может ты сможешь попросить приготовить ее сегодня на ужин?
Maybe you could ask about getting some of that served up tonight.
Прикажи им приготовить все, что есть, потому что когда Анти-Монитор расправится с осколком, он придет за ними.
Tell them to warm up everything they got, because once the Anti-Monitor is done with Shard, it's coming for them.
Почему бы мне не пойти и приготовить себе ммм... травяной чай хорошо.
Why don't I go get some, uh, herbal tea. Okay.
У тебя занимает больше времени приготовить один кекс чем у Джеймса Камерона снять "Аватар"
It took you longer to make that one cupcake than it took James Cameron to make Avatar.
И я попросила Гари приготовить бисквит со взбитыми сливками после карри, чтобы смягчить горло - блеск!
And I asked Gary for a trifle after the curry to ease my throat - brilliant!
Даже если бы я знала, как приготовить кексик, у меня нет на это времени.
Well, even if I knew how to make a muffin, I wouldn't have time to make a muffin.
Кстати говоря, не хочешь помочь мне приготовить пирожки на десерт?
Speaking of which, how would you like to help me make turnovers for dessert?
Тогда тебе надо приготовить это для меня.
Then you will have to cook it for me.
Как легко и быстро она находит причины, чтобы приготовить "Мимозу"...
She's pretty fast and loose - with the excuses for mimosas... - Shh, shh, shh.
Мы просто собирались вместе приготовить ужин.
We were just gonna make dinner together.
Вам нужно приготовить снаряжение для операции "Кристофер".
You need to gather your supplies for operation Christopher.
Люди обезвоживают ее и превращают в таблетки, но это - дорогая история я просто всегда думал, что ты могла приготовить все
People dehydrate it and make it into pills, but that's the expensive way. I always just thought you could, like, scramble it up.
Она собирается приготовить это на твою свадьбу.
She is going to make it to your wedding.
Лучше приготовить шампанское.
Better get that champagne ready.
Я думаю приготовить карбонара.
I was thinking carbonara.
Я могу остаться и приготовить что-нибудь.
I could stay and make something.
У меня много бумажной работы и нужно всю еду приготовить
_
Зейн, мне нужно приготовить завтрак в 7 утра
Zane, I have to make breakfast at 7 : 00 A.M.
Ты сумел приготовить.
You've managed to nail it.
Вопрос для меня, сможет ли Жаклин приготовить лучше?
The question for me is... Is Jacqueline's better?