Приказ есть приказ Çeviri İngilizce
238 parallel translation
- Нет, без примерки не могу. Приказ есть приказ.
I can't do it without fitting, an order is an order.
Приказ есть приказ. Вы должны ехать на полчаса раньше.
Your orders were to stay a half hour ahead of us.
Да, но приказ есть приказ.
Yes, but orders are orders.
Но приказ есть приказ. Да ладно, всё в порядке, а теперь скажите, куда Вы прикажете нам убрать свои вещи?
Yeah, well, uh, in the meantime, where do you want us to stash these gizmos?
Приказ есть приказ.
Orders are orders.
Что ж... Приказ есть приказ, хотя, между нами говоря, не одобряю.
And orders are orders though I may say to you in confidence, I do not approve.
Приказ есть приказ, понимаешь?
Orders are orders. You understand?
Нельзя, Женя, приказ есть приказ.
There're only two of them. No, Zhenya, we must obey orders.
- Мадам, приказ есть приказ.
- Sorry, Madam, orders are orders.
Ну, Бригадир говорил мне придерживаться Вас, Доктор, а приказ есть приказ.
Well, the Brigadier did tell me to stick with you, Doctor, and orders is orders!
Не настаивайте... Приказ есть приказ.
Forgive me, don't insist, these are strict orders
Приказ есть приказ. Операция продолжается любой ценой.
Mission maintained with maximum priority.
У меня есть приказ, сэр.
I have my orders, sir.
У меня есть приказ.
I have my orders.
У вас есть приказ?
Do you have orders?
Я спросил, есть ли у вас приказ.
I asked you if you had orders.
Именно поэтому я и спрашиваю, есть ли у вас приказ.
That's exactly why I ask if you have orders.
Простите, есть приказ от короля :
I beseech Your Graces both to pardon me.
У меня есть приказ доставить вас к генералу немедленно.
My orders are to bring you to the General's office at once.
Я готов вам поверить, но у меня есть приказ.
You may be innocent, But we have orders.
Вы не поняли? Это приказ! Но у меня есть приказ доставить эту гражданку во двор госпиталя.
- I've already been ordered to take civilian corpses to the Hospital
Простите, святой отец, но у меня есть строгий приказ никого не пускать к заключенному без специального разрешения.
I'm sorry, Padre, I can't let anyone see the prisoner without the proper authority.
У драгунов есть приказ задержать любую женщину.
Well, the Dragoons have got orders to stop every woman.
У меня есть приказ по всем заключенным мятежникам.
I have charge over all rebel prisoners.
- У вас есть приказ.
I gave you an order.
И у меня есть приказ замочить тебя, если ты сделаешь хотя бы еще один шаг.
And the orders are to gun you down if you come closer.
Мне нужен ваш бот. У меня есть приказ реквизировать его.
I need the boat, I have a requisitioning order.
У меня есть приказ, капитан, и у вас теперь тоже.
I have my orders, captain, and now you have yours.
У м-ра Спока есть приказ убить вас, капитан.
Mr. Spock has orders to kill you, captain.
У нас есть приказ эвакуировать всех колонистов на Звездную базу 27.
We have orders to evacuate all colonists to Starbase 27.
У Вас есть приказ, Капитан Блэйд.
You have your orders, Captain Blade.
Лейтенант у вас есть приказ, чего вы ждете?
Lieutenant you have your orders, what are you waiting for?
- У меня есть приказ.
- I've got my orders.
Не посылку у нас есть приказ всё уничтожить.
No package, we have orders to destroy everything.
Помимо простого человеколюбия, у меня есть приказ доставить зенайт!
Beyond plain humanitarianism, my orders are to get that zenite.
У меня есть приказ взять Джима Донована с нами на допрос.
I haveorders to take Donovan with us for questioning.
- К сожалению, у меня есть приказ.
- Unfortunately, I have my orders. - Which are?
- А есть приказ.
- There's a regulation.
А у военных есть приказ подавлять любое сопротивление.
And the troops have orders to crush any resistance.
У вас для нас есть приказ?
What are your orders, Sir?
Консул Тримас, у меня есть приказ обеспечить безопасность плана Источника.
Consul Tremas, I have orders to secure the plan of the Source Manipulator.
У нас есть приказ.
We got orders.
Теперь у нас есть приказ казнить Вас.
Now we have orders to execute you.
Письмо как таковое есть приказ, чтоб Гамлета, опасность и грозу для Дании и Англии схватить и тут же, не теряя ни минуты, казнить
Such as it is... it is an exact command from the King of Denmark. for several different reasons, importing Denmark's health and England's too, that on the reading of this letter, without delay, I should have Hamlet's head cut off!
А сейчас у Вас есть мой прямой приказ - покинуть зону.
For now, I'm giving you a direct order to withdraw.
- У нас есть приказ.
- We have our orders.
У нас есть строгий приказ не входить в садовый домик.
We have strict orders not to enter the garden-house.
Я знаю, что предписывает приказ. Но он напал на шефа О'Брайена. А у нас есть правила в отношении подобных инцидентов.
Look, I know what the orders say but he attacked Chief O'Brien and we have rules here against that sort of thing.
В конечном счете, у вас есть приказ, а что до меня, я бы и не помыслил противиться желаниям Центрального Командования.
After all, you have your orders, and as for me, well... I wouldn't dream of opposing the wishes of the Central Command.
У меня есть прямой приказ адмирала Прессмана не обсуждать это с кем бы то ни было, сэр.
I'm under direct orders from Admiral Pressman not to discuss this, sir.
Но у Вас по-прежнему есть мой прямой приказ не раскрывать свои сведения, и я ожидаю от Вас буквального исполнения этих приказов!
But you are still under my direct orders not to talk about what you know and I expect you to follow those orders to the letter.
приказ 165
приказ капитана 22
приказы 62
приказываю 38
приказываю тебе 25
приказывай 17
приказывайте 25
прикалываешься 106
прикалываетесь 27
приказ капитана 22
приказы 62
приказываю 38
приказываю тебе 25
приказывай 17
приказывайте 25
прикалываешься 106
прикалываетесь 27