English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Примирение

Примирение Çeviri İngilizce

147 parallel translation
Эти потерянные деньги будут ценой, которую я плачу за примирение.
That lost money will be the price I pay for this reunion.
- Это наше примирение.
- It's our reconciliation.
За ваше примирение?
For your reconciliation?
- То есть? Она рассчитывала на примирение с вами.
She had looked forward a great deal to your reconciliation.
Лучшая часть ссоры - это примирение.
The best part about quarreling is making up.
- Только не подумай, что это примирение!
- Mind you, this isn't a reconciliation
Вы планируете примирение, а мы выбираем вас вице-президентом...
I think the bride's in trouble.
В таком случае, рассмотришь ли ты примирение с Утимото?
In thatcase, would you consider being reconciled with Uchimoto?
Настоящим грехом является примирение с упадком.
It's an absolute sin to accept the decadence of obsolescence.
Но не будет ли это примирение только формальным, месье?
But I see no need for formal reconciliation, Monsieur.
Приятно видеть их примирение, не так ли?
Is it good to see them again joined, is not it?
Я предлагаю тост за примирение Симпсонов и Фландерсов.
I'd like to propose a toast to the coming together... of the Simpsons and the Flanders.
И этой усталости сопутствует некое примирение с тем, что есть?
Does this tiredness bring with itself some sort of reconciliation?
Это что, по-твоему, примирение?
What do you think that looks like in keeping a truce? You want to tip Doyle off?
Знаешь, Найлс, для пар в разлуке, у которых ещё есть надежда на примирение боюсь тебе не остаётся ничего иного, кроме как...
You know, Niles, for a separated couple still hoping to reconcile, I'm afraid you're going down a path that- -
Отпразднуем ваше примирение.
We can celebrate you two being reconciled.
Считайте до десяти и убирайтесь отсюда чтобы мы с Марис могли отпраздновать примирение, как следует мужу и жене.
Count to ten and then scram, so Maris and I can celebrate the way a man and his wife were meant to.
Вот вам и примирение.
So much for reconciliation.
Для него секс - уже примирение.
He can mend a fight with sex.
Это примирение.
It's the way we make up.
Бывают и другие традиции, например, "примирение".
You know, there's a good tradition called "making up."
Как приятно, не правда ли видеть такое полное примирение.
It's pleasant. is it not... to see so perfect a reconciliation.
На ваше с мамой примирение уже никаких надежд?
No chance of you and Mum getting back together?
Где было примирение, там прежде должен был быть разрыв.
Where there is a reconciliation there must have been first a sundering.
Это скорее... примирение.
It's more like a conciliation.
Я хотела увидеть место, где примирение кажется возможным.
I wanted to see a place where reconciliation seemed possible.
Я предлагаю тебе примирение.
I'm offering you an olive branch here.
Помни : христианство – значит примирение.
Remember : Christianity is about... atonement.
Примирение.
Of course.
Пока другие не будут думать так же, примирение невозможно.
Until the others feel as you do, reconciliation may not be possible.
Это примирение?
What's this, a reunion?
Надеюсь, даже при самом печальном исходе несчастье шерифа благословит нас на примирение.
I hope that even in the gravest of outcomes, the sheriff's crisis could produce the blessing of our reconciliation.
Когда произошло это примирение?
When did this reconciliation happen?
Нам устроили примирение.
They arranged a reconciliation.
Тебе сказали - примирение?
Reconciliation, they said?
– Говорил же тебе, примирение.
- I told you, reconciliation.
Я хотел поблагодарить тебя за примирение с Габби.
I just wanted to thank you for patching things up with Gabby.
В конце фильма мы видим нечто вроде Причащения, примирение героя, но не со своей женой, а со своим отцом.
At the end of the film, we get a kind of a Holy Communion, a reconciliation of him not with his wife, but with his father.
Ну, я... я понимаю, что мы еще не обсуждали, означает ли наше примирение то, что мы поженимся, но... я все еще хочу этого.
Well, I... I realize that we haven't really discussed whether us getting back together means us getting married, but... I still wanna.
Мы пытаемся контролировать примирение.
We try to steer them towards making up.
Это было лучшее примирение, о котором родители Джона даже и не мечтали.
It was the best reconciliation John's parents could have hoped for.
Тогда гнев, тошнота, депрессия и примирение.
Then anger, bargaining, depression, acceptance.
Я предлагаю дружбу и примирение!
I'm offering you friendship and reconciliation.
Понимаешь, сделай примирение официальным.
You know, make the truce official.
Я за примирение, если это значит, что дети будут выступать.
I'm all for accommodation if it means the children get to perform.
О, один поцелуй и примирение.
Oh, just kiss and make up.
Они будут искать примирение.
They will seek conciliation.
Выпьем за примирение.
Let's drink to our reconciliation.
Я пожертвовала возможностью поехать в Рим, надеясь на примирение с Богом.
I sacrificed the chance to go in hopes of making peace with God at last.
Выпьем за всеобщее примирение.
Let's drink to our reconciliation.
Примирение?
Apologize for calling me all those names.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]