Программы Çeviri İngilizce
2,815 parallel translation
Мы нашли видео их тренировок, программы, интервью новобранцев.
We found training videos, programs, recruitment interviews.
Как вы знаете, Карлтон проводит некоторые новые программы, и поэтому нам пришлось убрать старые.
As you know, Carlton has brought in some new programs, and we've had to eliminate others.
Что отменили постановку из-за программы для слышащих?
They cut the play because of the hearing program?
И бой с неуловимым мастером борьбы Луа стал гвоздем программы.
And fighting an elusive Lua master, now that makes it a hot ticket.
Мы требовали, чтобы школа Линкольн предлагала учебные программы для необычных учащихся и помочь им найти общий язык с одноклассниками.
We have demanded that Lincoln Grove high school offer programs for special students to help them fit in with their classmates.
Ты позволил Алистеру Хадлстону промыть себе мозги и его дебилам из программы "Возвращения в Рай"?
You let yourself be brainwashed by Alistair Huddleston and his "Return To Paradise Project" lunatics?
Честно, спросите себя после программы, какую из этих машин вы бы взяли для поездки по Америке, по Европе, по Сибири.
Ask yourself, honestly, from watching this programme, which of these cars you take if you were to drive across America, across Europe, across Siberia.
Ну а теперь, гвоздь программы.
And now the piਠce de r੠sistance.
Иногда студенты бунтуют или отвергают некоторые элементы программы обучения.
Oh, occasionally a student will act out or reject certain elements of the program.
Алисия, это Мистер Мэтью Ашбау, дизайнер "Бо Тек", потоковой Интернет программы.
Alicia, this is Mr. Matthew Ashbaugh, the designer of Baugh Tech, a web-based streaming program.
Я вышел из игры, когда узнал, что многие программы не реализовывали второй этап.
I cut ties when I learned many of the facilities weren't implementing the second phase.
Эми не хотела быть частью пропаганды для этой новой программы.
_
Нолан, если я узнаю, что ты что-то с ней сделал, что угодно, исключая ее уничтожение, я не просто тебя уволю, я завалю тебя судебными исками и сделаю так, что ты больше никогда не напишешь и строчки программы.
Nolan, if I find out you've done anything other than destroy that program, I won't just fire you. I will cripple you with lawsuits and make sure you never write another line of code again.
Застройка Буф Хилл, является неотъемлемой частью, жилищной программы Совета.
The development of Booth Hill is an integral part of the council's housing scheme.
Это был просто гвоздь программы!
It made the scene.
Денни, мне нужно будет находиться под охраной программы защиты свидетелей?
Danny, am I going to have to go into Witness Protection?
Хорошо, мне нужно сделать некоторые корректировки на флеш-диске программы.
Okay, I'm gonna need to make some adjustments to its flash drive.
Тот, кто на заднем сидении, проверяет подлинность программы.
Whoever's in the back's authenticating the program.
Если Принс действительно завербовал полковника ВВС, это будет самый высокопоставленный источник из рейганской программы ПВО.
If prince really did recruit an air-force colonel, It would be our highest-level source ever In reagan's missile-defense program.
В вашем сообщении говорилось, что у вас есть что-то жизненно важное для нам, что-то из президентской программы ПРО.
Your message said you had something vital for us, something from the president's anti-ballistic-missile program.
Нет, есть программы для восстановления.
No, there are recovery programmes.
Майкл был частью их экспериментальной программы И пока он получал лечение раз в неделю У него отсутствовали симптомы болезни.
Uh, Michael was part of their trial program, and as long as he received treatment once a week, he was symptom-free.
Whiting Pharmaceuticals завершение экспериментальной программы, а судья Сандерс никогда не откажется от счастливых часов.
Whiting Pharmaceuticals from terminating the trial program, and judge Sanders never turns down a happy hour.
Ваша честь, Whiting Pharmaceuticals нарушила договор с сыном моего клиента путем прекращения программы испытаний.
Your Honor, Whiting Pharmaceuticals breached a contract with my client's son by discontinuing their photopheresis trial program.
У них есть программы-трояны.
They have back doors.
И гвоздь программы :
And the main feature :
Лиа Мёрфи может вылететь из программы.
We may be losing Leah Murphy from the program.
На уровне программы - это один и тот же прибор, не так ли?
- Sorry? Well, at a software level, they're all the same device, aren't they?
То решил помочь, устроив свидание вслепую в рамках моей программы.
UM, THIS ISN'T A JOKE, BUT THEY ARE MAKING US DO THIS
Один из спонсоров программы - "Квизнос".
BUT THERE REALLY IS NO EASY WAY TO ASK FOR THAT.
вне рамок программы?
HE WASN'T REALLY WHAT I EXPECTED.
Мы каждый день заново встречаем наших студентов и предлагаем им различные программы обучения, а потом смотрим с каким багажом они отправятся в своё будущее.
We meet our students afresh every day and ask them to step up to the smorgasbord of learning and then watch as they assemble the tool kits for their futures.
Ну, с одной стороны, мне нравится сокращать программы правительства.
Well, on the one hand, I love cutting government programs.
Это не повлияет на трансляцию программы, но так как это касается и Вас тоже, я подумал, что должен сообщить Вам.
This won't affect us broadcasting the program but since this concerns you also, I thought I should let you know.
Вы могли все это проделать из дома, убить свою жену, выйти из программы спустя несколько часов.
You could have done all that from home, killed your wife, logged off a few hours later.
С помощью программы "Dude Ranch."
On Dude Ranch.
Да, глава программы по беспилотным летательным аппаратам согласился на встречу.
Yeah, the head of the drone program agreed to a meeting.
Вот когда я узнал, я уже не мог быть частью программы беспилотников.
That's when I knew I could no longer be a part of the drone program.
Погоди... ты хочешь сказать, что Рэй подумывает о возможности выхода из программы?
Wait... are you telling me that Ray's thinking of opting out of the program?
Выход из программы по защите свидетелей подвергнет Джеффа и Кэлли опасности со стороны людей, которых Рэй помог упрятать.
Opting out of WITSEC would put Jeff and Callie at risk with the people that Ray helped put away.
Если они будут контактировать вне программы, то да.
If there's contact between parties outside the program, yeah.
Конец программы.
End program.
- Дамы и господа, гвоздь сегодняшней программы, прошу поприветстовать, в первый и последний раз группу мариачи ( прим. : жанр мексиканской народной музыки )!
Ladies and gentlemen, please welcome tonight's star attraction, a mariachi tribute band!
Вот почему есть программы обучения.
That's why there's a training program.
Восстановление программы "Непредвиденные обстоятельства" Получение доступа к незначительному списку.
_
Значительные угрозы и ядро программы сохраняются.
Oh, the relevant threats and the core codes, those things are preserved.
После закрытия программы никто в научном мире не относился ко мне серьезно.
After the TV show was-was canceled, nobody in the scientific world would, uh, would take me seriously.
Есть программы для лечения твоей зависимости, как и любой другой.
There are treatment programs for your addiction, just like any other.
Я не ложился спать последние 87 часов, смотря все мои программы.
So I stayed up for the last 87 hours watching all my show
И не только потому что это обязательная часть программы.
And not only because it's mandatory.
Я приводила собак, для программы перевоспитания заключённых.
I brought in dogs for therapy To help rehabilitate the prison population,
программист 28
программа 188
программе 16
прогресс 114
программу 30
программное обеспечение 17
прогресс налицо 19
программа 188
программе 16
прогресс 114
программу 30
программное обеспечение 17
прогресс налицо 19