Программе Çeviri İngilizce
2,121 parallel translation
- Ему что-то известно о программе.
Bits and pieces about the program.
Я не успеваю по программе!
I'm behind on my syllabus.
Да, теперь мы в официальной программе.
Yeah, we're in the programme now.
Да. А если серьезно, сегодня я хочу зажечь по полной программе ради тебя, мой рок-н-рольный брат.
I mean, seriously... tonight, I am gonna light this place on fire... for you... my rock'n'roll brother.
Слушай, мне нужны новый паспорт, удостоверение с фотографией, водительские права, все по полной программе.
I'm going to need a new passport, photo ID, driver's license, the whole shebang. Can you do that for me? Yeah.
- Стив Харви был на программе.
She had Steve Harvey on the show.
Верховный Лидер, ООН требует, чтобы вы ответили на их вопросы о нашей ядерной программе, или они проголосуют за военные действия.
Supreme Leader, the United Nations demands that you address their concerns about our nuclear program, or they will vote to authorize military action.
Также у нас в программе есть очень интересный дебют.
We also have a very interesting UFC debut tonight.
Что у вас сегодня в программе?
So, what's on the menu for today?
Забудем о программе отложим на время романтику давайте лучше поговорим о чем нибудь насущном
Change of plans. Let's park the romance for a while, let's talk about something more today.
То, что мы находимся в программе защиты свидетелей
That we were in the witness protection program.
Ладно, давай по стандартной программе.
Oh, let's just get the drill over with.
Учусь по углублённой программе.
I'm in advanced placement.
Учится по углублённой программе.
He's, uh, in advanced placement.
К тому же, я занимаюсь по фитнесс-программе Трейси Андерсон в комфорте и приватности моей собственной спальни.
Plus, I do The Tracey Anderson Method in the comfort and privacy of my own bedroom.
Чего точно нет в хоровом кружке и тетральной программе, это сексуального натурала-футболиста, который умеет петь и, как бы, танцевать.
The one thing that Glee Clubs and theater programs don't have is the hot, straight football player who can sing and sort of dance.
Ты помог программе.
I'll be humiliated.
Я не хочу идти учиться по программе чирлидинга в университет Луисвилля.
I don't want to go to that cheerleading program at the University of Louisville.
Имя, фото, адрес, вес, и участие в донорской программе.
His name, his photo, his address, how much he weighs, and if he's an organ donor.
В тот же день ты запишешь интервью с Дианой Сойер в программе "20 / 20." С Дианой Сойер?
That same day you'll be taping an interview with Diane Sawyer for 20 / 20,
Добрый вечер, я Том Такер, а маску я надел, поскольку в студии сегодня больной мальчик по программе исполнения желаний, который, как станет ясно в ходе программы, тот еще кашлюн.
Good evening, I'm Tom Tucker, and the reason I'm wearing this mask is because we've got a Make-A-Wish kid in the studio tonight, who, as you'll find out as the show goes on, is quite a cougher.
Детишки, далее в программе день "Веселой фермы" на нашем канале.
Hey, kids, coming up next, it's the "Jolly Farm Revue" marathon.
Ладно, Шон, запомни, мы тут для того, чтобы чествовать Дикона Джонса, не волнуйся о нашем названии в программе, или о названии, в котором всё равно нет смысла.
Okay, Shawn, remember we're here to honor Deacon Jones, not worry about our credits in the program, or a name that still doesn't make any sense.
Все это и многое другое - в программе Зона активности.
It's all there.
Мы учавствуем в грант программе созданной для оживления города.
We're participating in a grant program set up to revitalize the city.
Если верить программе "Образ жизни богатых и печально знаменитых"...
According to "Lifestyles of the rich and infamous"..
И он сказал, что Вертерон виновен в том, что самолет сенатора потерпел крушение из-за изменений в программе...
And he said that Verteron had messed with the software in the Senator's plane to make it crash...
Когда встреча наконец-то состоялась, я завела разговор о программе.
When I finally got in to see him, I started to talk to him about the program.
По полной программе.
Completely.
Тут написано, что на полуострове Мичиган по программе было отпущено на волю 10 орланов, которые были выращены в Детройтском зоопарке.
It says there was a re-release program in the Michigan peninsula. Let out ten bald eagles that had been raised in the Detroit Zoo into the wild.
Позволяя Лео уехать на лето, чтобы я смогла попытаться поучаствовать в программе "ротации детективов"
Letting leo leave for the summer so I can try and get this detective rotation.
Я встретил ее в программе.
I met her in the program.
В смысле, я должна буду побороться, чтобы добиться изменений в программе.
I mean, I have to fight to get evolution on the curriculum.
Этот ноут - на старой программе, Призм Экспресс
This, this laptop is an old Prism Express.
Он проходит по программе защиты свидетелей.
He's in Witness Protection.
Начните работать по программе реабилитации и перестаньте врать людям.
Start working the program and stop lying to people.
Побольше о Программе Второго Шанса нам расскажет Кэти Ли Хоббс, выдающаяся женщина, стоящая за этим большим делом. Она вдохновила и всех нас.
Now, here to tell us a little more about the Kathie Lee Hobbs Second Chance Programme is the remarkable lady behind it.
Далее в программе нашего фестиваля классических триллеров, двое хладнокровных убийц на одну несчастную жертву.
Coming up next in our festival of classic thrillers, two cold-blooded killers, one hapless victim.
Ваша Честь, выяснилось, что этот фильм "Веревка", в котором демонстрируется умышленное убийство, совершённое просто ради острых ощущений, был в школьной программе десятиклассников Келли Хаус по визуальному искусству
And it transpires, Your Honour, that this film Rope, which depicts a premeditated murder committed purely for the thrill of it, was on the Kelly House Year Ten visual arts curriculum.
( Выдыхает ) Вы даже не представляете, каково это быть в программе.
You don't even know what it's like in the program.
Американский певец Родригез определенно жив и здоров и находится с нами сегодня вечером в программе Первый ряд. Добро пожаловать. Спасибо.
American singer Rodriguez is certainly alive and well and with us in the Front Row tonight.
Хорошо, давай попробуем улучшить изображение и прогоним его по программе распознавания лиц.
All right, let's try to sharpen that image and then run the facial recognition software.
Миссис Флинн гарантировали увольнительную согласно реабилитационной программе, учрежденной губернатором.
Ms. Flynn's guaranteed a furlough through the rehabilitation program that the governor instituted.
А ты разве не в какой то программе?
Aren't you in some kind of program?
И вы бы также приняли его бонусы в программе для часто летающих пассажиров в качестве оплаты?
And you would also have accepted his frequent travel miles in trade for the room?
А кто будет редактором на программе?
You're our head writer!
Позже наркотик использовался как психодислептик в программе психоконтроля, разработанной ЦРУ, а также как отличный способ посмотреть концерт.
The drug later goes on to be used as a psychotomimetic, a psychotropic, in CIA mind control studies, and as a great way to see a concert.
У них в программе просто отличное кабаре шоу и потрясающие официанты, раздетые до пояса, плюс довольно вульгарные официантки, работающие топлесс главным образом, в VIP-комнатах.
They just have a great cabaret show, and stunning waiters stripped to the waist, plus some rather tacky topless waitresses that work mostly the VIP room. I gave her my card.
Используй их по полной программе!
make the most of it.
Единственный толковый интерн во всей программе забеременел, и теперь ей оперируют расслоение коронарной артерии.
Of course the one competent intern in the whole program just so happens to be pregnant and needs surgery for a coronary artery dissection.
Я лучше закажу интервью в программе "20 / 20".
We booked 20 / 20 instead.
программист 28
программа 188
прогресс 114
программу 30
программное обеспечение 17
программы 51
прогресс налицо 19
программа 188
прогресс 114
программу 30
программное обеспечение 17
программы 51
прогресс налицо 19