Произведение искусства Çeviri İngilizce
343 parallel translation
Музыкальные шкатулки, каждая - произведение искусства. Полка за полкой.
And cute little music boxes, each one a work of art.
Очередное произведение искусства.
Just another work of art, madam.
Превращаю нашу работу в произведение искусства.
Making our work of art a masterpiece.
Это настоящее произведение искусства..
It's a masterpiece.
Красивая девушка - как великое произведение искусства
A beautiful girl Is like a great work of art
Сцена с поцелуем - произведение искусства, разве нет?
The kissing scene is a work of art, no?
Я не художница, и это вовсе не произведение искусства.
It's not meant to be a work of art.
Любовь, моя дорогая Жижи, Это - прекрасная вещь, как произведение искусства.
Love, my dear Gigi is a thing of beauty, like a work of art.
И, как любое произведение искусства, она создается художниками.
And like a work of art, it is created by artists.
Вот, Луиза, например... Красивая и молодая девушка, и я смотрю на неё с наслаждением... Как на произведение искусства, которым даже не хочется обладать.
There's Louise, for example... a young and beautiful girl through whose presence I experience satisfaction like that of a work of art you don't expect to own.
Порадуйся за меня, она сама помогает мне создать уникальное произведение искусства.
Be happy for me, she's helping me make a unique work of art.
Называть абстрактным произведение искусства "Почтение Гевары" просто лицемерно.
To call an abstract piece "Homage to Guevara" is hypocritical.
А это маленькое произведение искусства - ключ ко всему.
This small work Art key to everything.
Господа, вот лучшее произведение искусства на нашей планете.
Gentlemen, one of our planet's most incomparable works of art.
Это очень ценное произведение искусства!
It's a very important work of art.
На месте офицеры нашли Зловещее произведение искусства - привязанные к большому памятнику
Officers there discovered what appeared to be a grisly work of art, the remains of a badly decomposed body wired to a large monument.
Что касается тех, кто дарит нам их собственный псевдогнев, как некое модное произведение искусства, очевидно, что это - лишь их способ компенсации собственной бесхребетности, постоянных компромиссов и унижений в их нынешней жизни – вот почему зрители с такой готовностью идентифицируют себя с ними.
As for those who present us with their own pseudo-rage as a sort of newly fashionable artistic content, it is obvious that this is merely their way of compensating for the spinelessness, compromises, and humiliations of their actual life — which is why spectators so readily identify with them.
Ты можешь испортить бесценное произведение искусства.
You might spoil a priceless work of art.
Не просто красиво - произведение искусства!
- Not only beautiful, it's a work of art.
- Произведение искусства. Понимаю
Our body is a work of art.
Произведение искусства.
A work of art.
Это произведение искусства.
- This is a work of art. - Yeah.
Отделенная от своей функции и рассматриваемая исключительно как произведение искусства, структура ее линий и красок любопытно сочетается с остаточными признаками ее функции.
Divorced from its function and seen purely as a piece of art, its structure of line and colour is curiously counterpointed by the redundant vestiges of its function.
Произведение искусства наравне с банкой супа от Энди Уорхола.
I think it to be a major work which may rank with Campbell's tomato soup can.
По-вашему, это произведение искусства?
Is it good Art?
Несомненное произведение искусства.
An undoubted masterpiece.
- Это из гривы Аранки, произведение искусства...
From Aranka's mane, It's a work of art...
Это не продукция и даже не произведение искусства.
It's not a product, and not even a work of art.
Это или какое-то произведение искусства, или пресс-папье.
I think it's either a piece of fine art or a paperweight.
Разве тебе не нравится это произведение искусства?
Don't you like my little piece of art?
Человеческое тело само по себе произведение искусства.
The human body is the work of art.
Это же "Золотой денди", произведение искусства.
That's a Dandy d'Or. It's a work of art.
Как я понял, Александр имел в виду, что это странно, когда человек сам, добровольно, превращается в произведение искусства.
As I understood Alexander's words, he meant, that it is peculiar for a man, to change, of his own free will, into a work of art.
Произведение искусства.
This is artwork.
Совершенное произведение искусства.
Like a perfect work of art.
Это произведение искусства. Веревки отвяжутся.
This is a work of art, The ropes come off,
Я - произведение искусства!
I'm a work of art!
Нет, нет, ты настоящее произведение искусства.
Really, you're like a living work of art.
Мой брат не стоял перед нами на берегу реки Биг Блэкфут,.. ... а парил над землёй,.. ... свободный от её законов, как произведение искусства.
My brother stood before us, not on a bank of the Big Blackfoot River but suspended above the earth free from all its laws, like a work of art.
Конечно, найдется пара ханжей-вожатых которые не поймут философии Барта, но я думаю тело человека - это произведение искусства.
Ah, sure, there'll be a couple Of up-tight counselors... who won't dig the Bart philosophy... but I feel the human body is a thing of beauty.
где каждый сэндвич - произведение искусства.
"Where every sandwich is a work of art."
Дживс, тебе не нравится это произведение искусства?
Jeeves, you don't like this spot of art?
[ "Мелора" ] Палтрис создал их всего 80, каждое - произведение искусства.
Paltriss only created 80 of them, each a work of art.
мы создали высокопроизводительного киборга-шпиона это настоящее произведение искусства изображение, которое он получает немедленно через спутник передается на наш суперкомпьютер испытания прошли настолько удачно что мы уже заменили все наши старых роботов этими превосходными моделями хорошо
Any pictures captured by this cyborg are instantly sent via the comm satellite to the main supercomputer here at headquarters. We`ve already arrenged the replacements of the old monitor robots with these cyborgs. Good.
Это произведение искусства.
It's state of the art.
Это произведение искусства.
This is a work of art.
Но... как я порезал на куски этого сукиного сына Рашмена так это был просто произведение искусства.
But... cutting up that son of a bitch Rushman that was just a fucking work of art.
Да эта хрень - произведение искусства.
That motherfucker is state of the art!
Вы - произведение искусства, знаете?
Beautiful. You're a work of art. Did you know that?
Ты хочешь сказать, что это просто нелепое произведение современного искусства?
You mean it's just a ridiculous piece of modern art?
Понимаете, тело - произведение искусства, это храм...
A temple.
искусства 25
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошла ошибка 113
произошло 288
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошла ошибка 113
произошло 288
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46