Произошел несчастный случай Çeviri İngilizce
456 parallel translation
Произошел несчастный случай.
There's been an accident here.
Она хотела, чтобы мы обзвонили морги, она боится, что произошел несчастный случай.
She wanted us to try the morgue in case of an accident.
С автобусом произошел несчастный случай.
Our bus caused an accident.
Произошел несчастный случай.
Police? There's been a ghastly accident.
Но если бы с тобой произошел несчастный случай, и ты истекал кровью я бы сделала все, чтобы остановить кровь, даже если б это было жестоко.
But if you'd cut yourself and were bleeding I would have done anything to stop the bleeding even if it was cruel.
Мадам, мадам, с месье Вабром произошел несчастный случай.
Madam! Madam! Mr. Vabre's had an accident!
Я поверила, что тогда произошел несчастный случай.
I thought the first one was an accident.
Вы говорите, что не знали куда ехали, когда произошел несчастный случай?
You say you didn't know where you were going at the time of the accident?
С моей дочерью произошел несчастный случай.
My daughter has just had a serious accident
С подругой Дженни произошел несчастный случай.
An accident. Come on.
Первая - похоже с вашим другом произошел несчастный случай.
First : apparently our friend had an accident.
С вашим братом произошел несчастный случай?
- Your brother died in the accident?
Харрис, я понимаю, что с вашей женой произошел несчастный случай.
Harris, I understand your wife has some sort of accident.
Ты знаешь, что с ним произошел несчастный случай?
You know that he had an accident?
С моим мужем произошел несчастный случай, ему трудно говорить и двигаться... но он сохранил свой ум
My husband had an accident, .. it is hard for him to speak and move, .. but he he still has all his faculties
- С инженером Равичем произошел несчастный случай
Mr. Rawicz had an accident.
Если бы произошел несчастный случай, как бы он выглядел?
What would it look like if an accident happened?
- Я боюсь, что произошел несчастный случай.
I'm afraid there's been a pretty bad accident.
Вы думаете, произошел несчастный случай?
Do you think they've had an accident?
Скажем, что там с мальчиком произошел несчастный случай.
To tell them the kid had an accident up there.
Месье Меккаджи, с Альфредом произошел несчастный случай.
Mister Meccacci, Alfred's had a serious accident.
Со мной на днях произошел несчастный случай.
I had an accident today, a very minor one.
Я сразу пошел к вам, произошел несчастный случай.
I came straightaway, there's been an accident.
- Приехали после того, как со мной произошел несчастный случай восемь лет назад.
Uh-huh. - Come here after me accident eight year ago.
С последним произошел несчастный случай.
My last chemist had a little accident.
Произошел прискорбный несчастный случай, ничего более.
It was all a deplorable accident and nothing more.
На холме произошёл несчастный случай.
There's been an accident. Up in the hills.
Произошёл несчастный случай.
It was an accident.
В отеле мне сказали, что произошел... несчастный случай.
Exactly what happened? They told me at the hotel that there'd...
Со мной произошёл несчастный случай?
Have I had an accident?
- Если бы нам повезло и с Карлом произошел бы несчастный случай с поездом.
It isn't too late. If only we'd been luckier, if something had happened to him in the yards...
- Произошёл несчастный случай, Кэри.
There's been an accident, Cary. - It's Ron.
Здесь произошёл несчастный случай.
There's been an accident.
Он всегда хотел свести её с ума И несчастный случай произошёл не из-за сломанных тормозов
He always wanted to drive her mad... and the accident wasn't caused by defective brakes at all.
С кораблем, который вёз нас на Венеру, произошёл несчастный случай, но скоро мы будем готовы продолжить путешествие.
The craft that was taking us to Venus has suffered an accident, but soon we will be ready to resume the voyage.
- С одним из служащих произошёл несчастный случай.
- One of our employees had an accident.
Надо же, с женой нормального парня произошёл несчастный случай!
Fancy a normal guy's wife having an accident like that!
Кажется здесь произошёл несчастный случай.
There seems to have been an accident,
С грузовым судном произошел просчет, несчастный случай.
The ore ship was a miscalculation. An accident.
С моим сыном произошёл несчастный случай перед Вашим баром. О Боже!
An accident with my son in front of your bar.
Несчастный случай с Мичийо Акиямой произошел в прошлом месяце.
Michiyo Akiyama's fatal accident occurred last month.
Дело в том, что у нас произошёл несчастный случай.
There's been a bit of an accident.
С нашим сыном произошёл несчастный случай. Лора улетела в Лондон в четыре утра.
Our son had an accident, and Laura flew to London at four this morning.
Нам сказали, что произошёл несчастный случай.
They told us he had an accident.
С его сыном произошёл несчастный случай!
When will it be possible to reach him? His son had an accident.
Хэй, эм, произошёл несчастный случай с Лайлом. Я собираюсь туда прямо сейчас.
Listen, there has been an accident with Eli, I'm going there now.
С моим братом произошёл несчастный случай. Это всё.
My brother was injured in an accident, that's all.
Какой несчастный случай произошёл?
My safe, his death.
С этим челом, Сайрусом, произошёл несчастный случай.
This guy, Cyrus, had an accident.
Полагаю, что вся жизнь... это только несчастный случай... который произошел с тобой.
I guess the whole of life... is nothing but an accident- - what happens to you.
Да. А по возвращению в Майами произошел тот несчастный случай?
And when you got back to Miami, the accident happened?
произошёл несчастный случай 40
несчастный случай 525
несчастный случай на охоте 16
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
произойдет 43
несчастный случай 525
несчастный случай на охоте 16
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
произойдет 43
произойдёт 27
произошла ошибка 113
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46
произведения искусства 22
произошло убийство 62
произошла авария 45
произошла ошибка 113
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46
произведения искусства 22
произошло убийство 62
произошла авария 45