Рабочее Çeviri İngilizce
747 parallel translation
Что поделываешь? Окажи лучше, что ты тут делаешь в рабочее время?
Johann... hello, Johann
Говорят, палуба под луной - рабочее место женщины.
They say a moonlit deck is a woman's business office.
ПОМОЩЬ МАТЕРЯМ РАБОЧЕЕ ВРЕМЯ : 12-2
MOTHERS'AID OFFICE HOURS 12-2
Если сегодня я исключаю себя из этого круга, для банка это означает, всего лишь, что мое рабочее место будет занято другим человеком.
My retirement will make no difference to the running of the bank.
Простите, но, в рабочее время...
Excuse me. Well, during working hours...
Сейчас не рабочее время и сейчас весна.
This isn't business hours and it is spring.
Пусть не пьет в мое рабочее время.
- He shouldn't get drunk on my time.
В твое рабочее время?
- On your time?
- Это рабочее место.
- This is a place of work.
Я не имел в виду рабочее расписание или школьное.
I didn't mean a work schedule...
Должен сказать, меня очень воодушевляет то, что вы, интеллектуалы приходят в рабочее движение.
I must say it's very heartening having you intellectuals coming into the working-cIass movement like this.
У нас рабочее радио и я обыщу весь мир, чтобы найти тебе кого-нибудь.
I've got the shortwave working, and I'll call the entire world until we find somebody.
Переберёмся в Канду, на твоё рабочее место.
Let's go to Kanda, your workplace.
Сейчас рабочее время.
It ¡ ¯ s working hours now.
В рабочее время я не могу принимать родственников или членов нашей семьи.
I can't hold... lengthy conversations with family relatives during working hours.
Желаю, но пойми я не могу в рабочее время. Кажется, Йозеф.
Yes, of course I do but... you must realize... how difficult it is... during working hours.
Твое рабочее время закончилось. Пошли.
Well, it looks to me as though your working hours are over, Josef.
Когда вечером накануне убийства Гюнтер захотел отвести меня на моё рабочее место на улице Вене,
That night, when Günther took me to the Wiener Strasse to work,
Моё рабочее время истекло.
And I am human. My working hours are over.
Но за счет перенаправления импульсной силы в наши датчики, мы привели их в рабочее состояние и обнаружили один небольшой участок на поверхности, который кажется относительно стабильным.
However, by diverting impulse power to our sensors, we have made them operable, and we have detected one small area on the surface which seems relatively stable.
Верните доктора на рабочее место.
Take the doctor back to his workplace.
"Рабочее Рождество." ♪ Как же ты справишься сама? ♪
♪ How will you make it on your own ♪
Отказался покидать свое рабочее место.
He remained at his work station and he refused to make even the smallest movement.
В рабочее время, боюсь, не получится. Тогда, давайте сегодня в обеденный перерыв. Мы можем и поговорить и пообедать прямо в моем кабинете.
[Ted On TV] The smoke became so thick in the halls... that the frantic tenants were urged to jump into the safety nets below.
Или даже ее изображение - даже это представляет трудность, потому что она борется за освобождение женщин и включается в борьбу Лиги освобождения Вьетнама и рабочее движение.
Or even an image of herself... this too is difficult... even though she's fighting for women's liberation... And tying her struggle in with the NLF's and the workers'.
В любом случае, штраф ждет всякого, кто покинет рабочее место.
For now, all those who have left their work position will be fined, ok?
Возможно, мы смогли бы привести ее в рабочее состояние с помощью этого вещества.
Perhaps we can get it operational with the help of this stuff.
Мое рабочее время кончилось.
- No, no! My time is over.
Я часто видел его в рабочее время
Saw him recently
Это проблематично в рабочее время.
It's difficult during working hours.
Почему надо занимать мой кабинет в мое рабочее время!
Why should they repair my office during my work hours!
Идите на Ваше рабочее место.
Go to your work place.
Где рабочее помещение моей группы?
Where's a day room for my group?
Почисть его и приведи в рабочее состояние.
Clean it and get it working.
Оставь нас, у нас полно работы, не стоит тратить впустую рабочее время.
If you'll leave us, we've work to do. We mustn't waste working time.
Теперь, все нужно привести вновь в рабочее состояние.
Now let's see about getting it operational again.
Приведите системы обратно в рабочее состояние.
Make the systems function again.
Это рабочее место...
This is a work place...
- Состояние корабля : полностью рабочее.
- Vessel status, fully operational.
Потому что ребёнок - это лишнее место в транспорте, место в школе, рабочее место, койка в доме, койка в больнице. А почему? А работы нет, больницы переполнены, в итоге к 18-и годам им это надоедает, и они устраивают революцию.
Because a child means a seat on the train... a place in the school, a job, a place in the hospital,... there's no jobs, hospitals don't work... so they get tired and at eighteen they make a revolution.
За подкладывание предметов на рабочее места учителя - 4 эре.
The penalty for putting things on the teacher's desk : 4 cents. "
Во фразе "рабочее место учителя" есть ошибка.
It's spelled "teacher's dask," that's a mistake.
Иначе, увидимся в рабочее время
- Otherwise, I'll see you during office hours. - Harlan.
Я имею в виду, я бы не стал сильно беспокоиться насчет этого. просто старайся следить за тем, на какие сайты ты заходишь в рабочее время.
hey, what's with this family?
Сделать простую, практичную систему охлаждения в амбаре.. .. а не дурачиться с безумными проектами и изобретать в рабочее время.. хитроумные штуки.
To come up with a simple, practical cooling system in the barn and not fool around with crazy schemes and go off in my time inventing contraptions!
сейчас.. если это город и здесь вот рабочее место.. со всеми снастями... и распределительной сетью... вжжик!
now... if this is the town and here is the workplace... with its goods... and distribution network... vroom!
... это... это моё рабочее имя.
... it's... it's my working name.
Это моё рабочее имя
It's my working name.
Мой последний приказ - возвращайся на рабочее место и принимайся за дело. Вонючая шведская задница.
Final order--you get back to work right now... stinking Swedish bum!
Здесь твое рабочее место.
This is where you're going to be working tonight.
Я же не в рабочее время, я в свой выходной.
I'm not doing it at working time, only on my day off.