Рабочих Çeviri İngilizce
1,671 parallel translation
Сегодня - Это Сотни Рабочих В Восьми Крупных Городах.
Today, hundreds of employees in eight cities...
Сейчас Их Акции Несколько Упали. Акции, Но Не Они Сами. Пока Другие Компании Увольняют Рабочих, Лэндшарк Нанимает.
Now, they're stock's a little bit down, but they're not.
- Они подумали, что мы пара наёмных рабочих.
They think we are a couple of hacks.
- Мы пара наёмных рабочих.
- We are a couple of hacks.
У нас здесь нет рабочих.
We have no labourers here.
А кто из рабочих постановщик?
And who here is the key grip? You?
Это тысячи рабочих часов.
Thousands of man-hours.
Пара рабочих рук нам никогда не помешает.
We can always use an extra set of hands.
Клиенты любят, любят, любят ныть о проблемах на рабочих местах.
Clients love, love, love to bitch about problems on locations.
У нас здесь каждый день бывает 8000 нелегальных рабочих.
We have, like, 8000 undocumented workers here daily.
О рабочих, которые гнут спину с утра допоздна И живут впроголодь весь свой век О богачах, которые поворачиваются к ним спиной
And of workers who suffer, and of constant labour, and of those who go hungry, and of the wealthy who turn a blind eye to it.
Литр нефти даёт столько же энергии, как и 100 пар рабочих рук за 24 часа. Во всём мире лишь 3 процента фермеров пользуются трактором.
A liter of oil generates as much energy... as 1 00 pairs of hands in 24 hours, but worldwide only three percent of farmers have use of a tractor.
Это уже создало около 2,5 млн. рабочих мест.
They have already created over two and a half million jobs.
Ежедневный тяжёлый труд выжимал все соки из рабочих.
The daily harvesting chores exhausted everyone.
... но у нас всего два рабочих харвестера.
... good working order, but we only have two working Harvesters now.
Мне нравятся сапоги рабочих.
- Oh, I love those boots they wear.
Хотите пожертвовать свои пропуска парочке китайских рабочих? Я не буду против.
You wanna donate your passes to a couple of Chinese workers... you be my guest.
Здесь рядом была текстильная фабрика. 800 рабочих мест.
Near here, there was a textiles factory. 800 jobs.
Сложно было избежать нищеты из-за малого количества рабочих мест а для неквалифицированных - работы не было вовсе.
Escape from the slums was difficult for there were few jobs available and practically none for the unskilled.
Но зарплаты рабочих остались замороженными.
But wages for working people remained frozen.
"ДжиЭм" сообщал о прибыли более чем в 4 миллиарда $, в то же время ликвидируя десятки тысяч рабочих мест.
GM was posting profits of over $ 4 billion while at the same time eliminating tens of thousands of jobs.
- Как насчет всех рабочих мест во Флинте?
- How about all the jobs here in Flint?
В Чикаго группа рабочих с фабрики смотрят на то, как остальные налогоплательщики поддерживают финансовые организации.
In Chicago, a group of factory workers watched like the rest of us as taxpayers bailed out the financial industry.
Если мы, налогоплательщики, собираемся и дальше помощь для спасения таких компаний, как "Бэнк оф Америка", То пусть и они хотя бы часть своих фондов направят на поддержку американских рабочих и американских компаний.
Look, if we the taxpayers are going to provide a bailout for companies like Bank of America, then the least they can do is use those funds on American workers and companies.
Поскольку, какой смысл их спасать, если там нет никаких рабочих мест?
Because what's the point of bailing them out if there aren't any jobs?
Было ли это началом восстания рабочих против Уолл-стрит?
Was this is the beginnings of a worker's revolt against Wall Street?
Спасти рабочих, а не банки.
Bail out workers, not the banks.
И поэтому банк и компания согласились на все требования рабочих.
And so the bank and the company agreed to all the worker's demands.
Но ружья солдат не были использованы против рабочих.
But the guns of the soldiers weren't used on the workers.
Они были направлены на полицию и нанятых жлобов, принудив их оставить этих рабочих в покое.
They were pointed at the police and the hired goons, warning them to leave these workers alone.
.. Когда терпение рабочих..
When the patience of the workers
Будет больше рабочих рук.
This will create new jobs.
У меня 20 000 рабочих, фабрики и дистрибьюторы на шести континентах, акционеры.
I have 20,000 workers, factories and distributors on six continents, shareholders.
Сейчас мало рабочих мест, и Вы могли бы сказать, что я на пенсии.
I do little jobs like this now, You could say I'm retired.
Ваши отношения ведь выходили за рамки рабочих, не так ли?
It was more than just a working relationship, was it not?
Насчет рабочих?
About working class males?
В смысле, давай признаем - ты любишь своих рабочих.
I mean, let's face it- - you like your service providers.
Я не несу ответственность за рабочих всего мира.
- You know what? I am not responsible for workers in the world everywhere.
Лев организовал массовую забастовку этим летом на фабрике своего отца в Монреале, с попыткой приобщить к профсоюзному движению местных рабочих.
Leon staged a massive strike at his father's Montreal factory this summer to try to unionize the workers there.
О скольких рабочих мы говорим?
HOW MANY SALES ARE WE TALKING?
Почему только имена рабочих?
Why only run the workers'names?
Представитель федерального агенства по чрезвычайным ситуациям на месте событий отказался от комментариев, однако Новостям Восьмого Канала удалось узнать, что двое рабочих были убиты, а остальные могут быть все еще погребены живьем под тоннами бетона и стали.
A FEMA spokesman on the scene refused to comment, but Channel Eight News has learned that two construction workers have been killed, while others may still be buried alive beneath tons of concrete and steel.
Я заставила Грин Сити Констракшнс нанять больше рабочих из Фростбурга, чем им было необходимо.
I pressured the Green City Construction to hire more Frostburg workers than they needed.
нашу Силиконовую Долину, тысячи новых рабочих мест.
our Silicon Valley, thousands of new jobs.
Опросите рабочих на стройплощадке.
Canvass the construction site.
Произошел мятеж рабочих на фабрике в Мехико и Плэнет отправляет меня первым классом, Вылет через 30 минут.
There's been a factory workers revolt in Mexico City, and the Planet is flying me down el primero classo, wheels up in 30.
В вередиан дайнемикс из сегодняшних детей формируют завтрашних рабочих милый, перерыв еще не наступил.
It is. At Veridian Dynamics, we're molding the children of today... into the workers of tomorrow. Sweetheart, it's not break time yet.
Мы, в Вередиан Дайнемикс, приверженцы многоэтнических рабочих мест.
At Veridian Dynamics, we're committed to a multiethnic workplace.
Мы хотим всего лишь права человека. И хотим их и для рабочих.
We just want human rights for the proletariat, too.
Он был техником в мастерской в Хедестаде и жил в одном из наших домов для рабочих.
He was a mechanical engineer in the workshop and lived in one of our cabins.
Этот проект дамбы создаст много новых рабочих мест.
This dam project will create many new jobs.