Размечтался Çeviri İngilizce
203 parallel translation
Размечтался.
A fine thing.
- Размечтался.
- Sure, I'll let go.
Размечтался! У этих раззяв на уме только забастовки, наводнения и ООН.
All them schmoes think about is coal strikes, flood control, United Nations.
Ну ты и размечтался.
Oh, you dreamer, you.
Но раньше времени я размечтался...
But yet I run before my horse to market.
Размечтался.
You are dreaming.
Размечтался.
That'll be the day!
Размечтался, приятель...
No chance of that, partner.
Размечтался.
Dream on.
Размечтался.
Don't you wish it was.
Чего ты бормочешь? Размечтался, дурак надутый!
What are you mumbling about you big headed man?
Он так размечтался о том, как Иа обрадуется его подарку, что совсем не глядел под ноги! "
- I wonder what that bang was? I couldn't have made such a noise just falling down.
- Размечтался.
Egotist.
Тут как-то размечтался.
I thought of this the other day.
Размечтался.
Don't dream.
Размечтался.
You wish.
- Ага, размечтался.
- Yeah, wishful thinking.
Размечтался.
Dreaming.
- Размечтался!
You wish!
Извини, размечтался.
Didn't mean to get your hopes up. Ohhh.
Размечтался!
No parking.
- Отсоси! - Размечтался.
Oh no, these aren't tights, Lloyd.
Размечтался.
In your dreams.
Размечтался.
You're dreaming.
Кто-то размечтался.
Somebody's dreaming.
- Размечтался.
You wish!
- Размечтался.
- They don`t.
- Размечтался, это же травестит!
- Are you nuts?
- Ну да, размечтался.
- Seriously? - In your dreams, buddy.
Размечтался, скользкий червяк.
You wish, you slimy worm.
- Размечтался. - Вот увидишь. Мы не за этим приехали, нам нужно найти зеркало.
Some say Cinderella's still alive, but no one's seen her in public in nearly 40 years.
Размечтался. Фрейзер, ты ведёшь себя как прежний угловатый подросток.
Frasier, you act like you're still some gawky teenager.
Тронешь мое "авто" - и тебе крышка, Ночной Охотник. Размечтался.
Nightstalker promises
А ты размечтался, что держишь меня, на коротком поводке?
Thought you had me on a short leash, didn't you, Jefe?
Как ты можешь что-то планировать здесь, О'Нил? Размечтался.
There's plenty of dollies outside of rhode island, nell.
Размечтался, хитрец.
Bling, bling, motherfucker.
Размечтался
Dream on
- Ага, размечтался.
- Yeah, you wish.
Я не профессионал, но скажу, что насчет схватки с преступниками ты размечтался.
I`m no professional, but I`d say the only mano a mano you`ll be doing is in your dreams.
- Размечтался.
Fuck you, Elma.
- Размечтался.
- Nice try.
- Размечтался, красавец!
You wish handsome!
~ Размечтался!
- Dream on.
Размечтался!
You wish!
- Размечтался.
- In your dreams.
Размечтался, жиденыш!
Dream on, Jew boy!
Да, размечтался, жиденыш!
Yeah, dream on, Jew boy!
Размечтался, Дуган.
Dugan, my boy, you're dreaming again.
Размечтался!
Nonsense!
- Размечтался.
- You wish.
Ну да, размечтался.
There goes that idea.