English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Рассказывай всё

Рассказывай всё Çeviri İngilizce

128 parallel translation
Рассказывай всё.
Tell me everything.
Рассказывай всё, что угодно.
Tell me anyway.
Ублюдок, рассказывай всё.
Bastard, tell me the true story
Рассказывай всё!
Tell me everything!
Рассказывай всё с самого начала.
Tell me from the beginning
Рассказывай всё, что знаешь о нём.
Why don't you tell me everything you know about it?
А теперь рассказывай всё, что знаешь.
Now tell us what уou know.
Рассказывай всё.
?
Рассказывай всё.
Told my mom everything about us.
Рассказывай всё, или клянусь, свою семью ты больше никогда не увидишь.
You tell me, or I swear to God... you'll never see your family again.
Нет, нет, делай всё, что считаешь нужным, только мне ничего не рассказывай.
No, no, no. Use the method called for in each particular case and don't tell me anything about it.
Я тебе все расскажу, пока буду пить это виски. Рассказывай без виски. Самое интересное, что тебе повезло, что я тебе ничего не рассказывал.
Thid little ditty had everything - drama, tragedy... love and poetry.
Проходи же и всё рассказывай.
Come on in and tell us everything.
Рассказывай, как у тебя там все получилось?
Tell us everything that happened.
Сама рассказывай, Марта, у тебя хорошо получается. - С ним все в порядке?
- Is he all right?
Ну, рассказывай, как все прошло?
What was it like?
Мои милые детки, не стесняйтесь, рассказывайте все ваши секреты.
My dear children feel free to share with me your every secret.
Рассказывайте мне все с самого начала.
Tell me everything from the very beginning.
Ну, рассказывайте мне все.
Go on and tell me everything.
Больше не рассказывай, мы все голодные.
Say no more. This guy's hungry.
Рассказывай всё.
Tell George more.
Эту мы уже слышали, но всё равно рассказывай.
But we all heard this one. Go ahead.
Просто рассказывай все.
Just give me the full story.
- Рассказывай нам, как все началось.
- So tell us how this got started.
Только не рассказывай чем все закончится.
Don't tell me how it ends
Все равно рассказывай. Это приказ, Джонс.
That's an order, Jones.
Куда бы меня не увезли, приходи меня навестить и говори со мной. Рассказывай мне всё, не таясь.
Wherever they take me, come and see me, and talk to me.
Не рассказывай, я угадаю. Люди спорили про идиотскую домовую политику а потом все ели печенье.
People argued about some dumb building policy and then you all had cookies.
— Ага, рассказывай сказки. Так все мошенники поступают.
Yes, tell us, there's no fraud without a fairy tale.
Звони ему среди ночи и рассказывай все впечатления за день.
What's wrong with that?
Тюльпан? Рассказывайте всё по порядку.
La-Tulipe?
- Рассказывай, как все было.
- l need to hear everything.
Рассказывай, все детали.
Remember, it's the little things.
Рассказывай все.
Tell us all about it.
Рассказывайте всё.
Tell me more.
Раз ты все знаешь, сам и рассказывай!
Since you know everything, you continue!
Только не рассказывай, чем все кончится.
Don't tell me the ending.
Какого протокола! Да с вами все без протокола! Рассказывайте.
"Off the..." Everything about you is off the record.
Просто рассказывай все, что приходит в голову.
Just tell me what comes to your mind.
Первый день на пляже, день катастрофы. История, которую я рассказал. Если всё хорошо, рассказывай.
THE FIRST DAY ON THE BEACH, THE DAY OF THE CRASH- - the story that i've told you if you save tell me.
Рассказывай мне всё.
- Tell me everything. - Where am I?
Теперь, рассказывай мне все, Чак.
Now, tell me everything, Chuck.
Никому не рассказывай, что случилось. Буду делать все, что попросишь до конца жизни.
Never mention this happened to anyone, I'll give you whatever you want for the rest of your life.
Только подружкам не рассказывай. А то все кинутся лизать тебе лицо.
Don't let the girls hear, they'll all want to lick your face.
Что он сказал? Рассказывай все!
What did he say?
Не рассказывай мне, что это всё из-за работы.
Don't tell me this is about a case.
Рассказывай все, и мы позаботимся, чтобы ты не попал в общую камеру.
You talk now and we'll make sure you're not put in with the general population.
- Брось, Герцель. Не рассказывай ей и все.
Leave, Herzl, do not tell her that.
Не рассказывайте мне о нем. Все равно вам не о чем беспокоиться. Всё кончено.
Yeah, me you tell me anyway do not have to worry about is over
Ну, давай уже рассказывай, к чему все это?
Time to tell me what this is all about.
Так что или рассказывайте все сейчас, или Ваша репутация будет изрядно подмочена.
So either you tell me now, or you keep hiding behind your confidentiality.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]