Расстаёшься Çeviri İngilizce
98 parallel translation
Что ты делаешь с девушкой, когда расстаёшься с ней?
What do you do with a girl when you're through with her?
Джерри, ты каждую неделю расстаёшься с девушками.
Jerry, you break up with a girl every week.
Ты с нами расстаёшься?
Are you breaking up with us?
После всего что мы пережили я не могу поверить, что ты расстаёшься со мной вот так.
After all we've been through I can't believe this is how you want to leave things between us.
Чтобы не оказалось, что я драматизирую, ты расстаёшься со мной?
Just so I'm not overreacting here, are you breaking up with me?
Ты со мной расстаёшься.
You're breaking up with me.
Почему так легко расстаёшься?
Why just give it away?
Потом ты расстаёшься с Пейдж, поскольку говоришь, что я тебе небезразлична и ты хочешь мне помочь.
And you break up with Paige because you say you care about me and you want to help me.
Ты встречаешься с женщиной и расстаёшься ней до того, как её киска отбросит 5-часовую тень.
You go out with a girl and break up... before her hoo-ha can develop a five o'clock shadow.
Если уж расстаёшься, делай это нормально.
Even if you break up, at the very least, there's some sort of courtesy to uphold.
Поговорив с кем-то по тедефонул ты с ним расстаёшься.
When you re done with a phone call, you let someone go...
Или когда привез кого-то в аэропорт - ты с ним расстаёшься.
When you take someone to the airport, you let them go...
Да перестань, Эмма, не глупи. Только не говори, что расстаёшься со мной, потому что не можешь от меня забеременеть.
Emma, come on, you're not going to dump me because I haven't been able to make you pregnant.
- Ты расстаёшься со мной?
Are you breaking up with me?
Ты сказал Эйприл, что расстаёшься со мной?
You told April you were breaking up with me?
То, что ты расстаёшься с моей дочерью, не значит, что ты не можешь быть другом моей семьи.
Just'cause you're breaking up with my kid doesn't mean you can't be friends with my family.
Да. Ты с ним никогда не расстаёшься.
Yeah, that's right in your wheel house.
Знакомишься, расстаешься... А потом все сначала.
You meet up, you break up andthen you start over.
И поэтому ты расстаешься с Галей?
- Where?
Киску, с которой ты не расстаешься.
Shh. Take it easy.
Знаю, ты не расстаешься с этим с самого приезда.
I know, you've been walking around with this since we got here.
Поверить не могу, ты расстаешься со мной.
I can't believe you're breaking up with me.
- Это ты так расстаешься. Я хотела остаться друзьями.
This seems like a much better way to end things.
- Поэтому ты с ним расстаешься? - Да, конечно. Но тебе не кажется, что это трусливо?
Yeah, but do you think I'm being too cowardly?
Эмми, это ты расстаешься с парнем или я с твоим парнем расстаюсь?
Amy, are you breaking up with your boyfriend, or am I?
Если любишь, не расстаёшься?
- You don't leave.
Представь, что расстаешься с этой жизнью под рев кракена, ощущая жуткую вонь тысячи трупов.
Imagine, the last thing you know on God's green earth is the roar of the kraken and the reeking odour of a thousand rotting corpses.
Когда ты с кем-то расстаешься, ты говоришь человеку об этом.
To break up, you have to tell the other person.
Ты расстаешься со мной?
You're breaking up with me?
когда ты с кем-либо расстаешься, что делать с вещами?
after you break up with someone, what do you do with the stuff?
Ты расстаешься со мной?
Are you breaking up with me?
Ты расстаешься со мной?
Are you breaking up with me? I'm breaking up with us.
- Ты расстаешься с Майклом?
- You're breaking up with Michael?
В нем ты говоришь женским голосом, притворяясь, будто ты — Кита и будто ты со мной расстаешься.
Uh, it's you putting on a woman's voice pretending to be keitha breaking up with me.
Просто мне надо услышать, что ты расстаешься с ней не из-за меня.
I just need to hear That you're not leaving her because of me.
Почему ты расстаешься с жизнью?
Why do you throw your life away?
Ты со мной расстаешься.
You're breaking up with me.
Или ты с ней расстаешься, или ты уволен.
You break up with Emma, or you're fired.
Или ты с ней расстаешься, или ты уволен.
You break up with Emma or you're fired.
Так ты не расстаешься со мной?
So you're not breaking up with me?
Знаешь, когда работаешь в ЦРУ, расстаешься.
You know what, when you work at the cia, you do.
Я чувствую себя так, будто ты расстаешься со мной. Но мы никогда не были по-настоящему вместе.
I feel like you're breaking up with me, but we were never really together.
Как часто ты расстаешься с любовью всей своей жизни?
How often do you break up with the love of your life?
Ты расстаешься, как будто на полувздохе пусть живет один.
You depart in such a manner that one's breathing is left half finished, let alone he is living.
Генри, ты ведь не расстаешься со мной в школе, так?
Henry, you are not breaking up with me at school, are you?
Так бывает, когда не расстаешься с бутылкой.
I'm afraid that's a hazard of carrying one's own bottle.
- Почему ты не расстаешься с биноклем?
Why do you always use binoculars?
Ты же расстаешься СМС-ками.
You're the one that pulled the text message breakup.
Что значит ты расстаешься со мной?
What do you mean you're breaking up with me?
И... расстаешься ты с ней на свой страх и риск.
And you break up with one at your own peril.
И ты так легко расстаешься с этой машинкой?
And you gave that precious machine away.
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16