Романы Çeviri İngilizce
555 parallel translation
Сэр, я скажу вам правду, ваши романы довели меня, как и вас, до нервного истощения.
- Sir, to tell you the truth... your romances have given me, as well as you, a severe case of nerves.
Дживс, какие ещё романы?
Jeeves, what romances?
В театр мне позволено ходить только на классику, нельзя читать романы, которые отец публикует...
I'm not allowed to go to the theater except to the classics, I'm forbidden to read the serials in Papa's newspapers,
Там начались многие романы Солнечной Долины.
Lot of Sun Valley romances wound up there.
Жизнь не похожа на романы.
The life is not like in novels.
А я пишу дешевые романы.
I write cheap novelettes. I'm afraid I've never heard of you.
Она читает иностранные романы.
She reads foreign novels.
Люди думают, у нас в жизни только роскошь и романы но на самом деле мы одиноки.
People think we lead lives of glamour and romance... ... but we're really lonely.
Я не люблю романы.
I never went in much for back-alley loving.
Конечно, я начала крутить романы.
Sure, I went out with men after that. And if I'd ever found one that -
Сегодня утром после твоего звонка я лишь сказала ему, что ты пишешь детективные романы, и что однажды мы уже встречались.
When you telephoned this morning, I simply said you wrote crime stories. And I'd met you once when you were here before.
Джентльмены не крутят романы со служанками на глазах у матерей!
Making love to a servant in your mother's house! - She is not a servant.
Вы любите детективные романы?
Do you like mystery stories?
Романы? Какие романы?
Which one?
Романы, рассказывающие о ваших временах.
Romances that tell about your time.
Но когда я поняла, что его романы ничего не значат, я успокоилась.
When I realized his flirtations were harmless, I got over it.
Только мимолетные романы.
Neither. Just a few casual flings.
Не читай романы, они удручают.
One mustn't read novels, they depress you.
Все романы в какой-то мере автобиографичны.
All novels are always a bit autobiographical.
Он позволяет себе быть таким грубым, как будто он сам пишет те романы, которые издает.
Monégasque, to boot. He thinks he has the right to be as rude as if he wrote the books he publishes himself.
Тебе надо писать кулинарные книги, а не романы!
You should write cookery books instead of novels!
У него были романы.
He's had affairs.
Русские романы и гангстерские фильмы.
Russian novels and gangster movies.
Не нужны мне ни пьесы, ни романы, ни стихи, понятно?
Plays, novels, poems - no need for such things.
" Любая женщина, что проводит всё время, нежась в постели, рассматривающая себя в зеркало, играющая со своими волосами, вышивающая на коврах, читающая романы, озабоченная лишь собой и никем другим, может в чём-то и превосходить животное,
"Any woman spending her time reclining on the bed " gasping into the mirror, arranging her hair " embroidering carpets, reading novels
Я шью ковры? читаю романы?
Do I embroider carpets?
Вам нравятся мои романы?
Do you like my novels?
Лекарства для печени, транквилизаторы, новые романы и всякого рода снотворное.
Medicine for the liver, sleeping pills nouveau roman and other sleeping helps.
Теперь он взялся читать бульварные романы о марсианах.
He's been reading paperbacks about Martians.
- Мне тоже нравятся научно-фантастические романы.
- I also like sci-fi novels. - Really?
Люблю романы.
I love stories.
Романы читают в одиночку.
Novels are meant to be read by yourself.
Я не люблю служебные романы.
I don't like office romance.
На том, что школьные романы - это глупость,... и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой,... а потом ты понял, что влюбился в меня. И что это серьезно и...
How you thought high school romances were goofy and we started going together just because you thought I was kind of cute and funny, but then you suddenly realized you were in love with me, it was serious, and...
- И крутить романы.
And screw around.
Это верно, зачем презирать популярные романы?
It`s true, why despise popular novels?
Мы читаем приключенческие повести, романы и журналы.
We read adventures and novels and... journals.
Я работал редактором городских новостеи в газете, и писал пользующиеся успехом романы.
I had a good job as city editor with the newspaper and wrote fairly successful novels.
Кажется, он писал шпионские романы.
What type of spy novels were they?
В каком духе были эти шпионские романы?
Were they modern, or were they period... You say, "wrote"?
Вы знаете, что люди не любят эротические романы.
You know people don't like erotic novels.
Романы вульгарные и грязные
The novel is vulgar and filthy and
Я имею эксклюзивные права на все её романы и мемуары.
I've got exclusive rights to all her novels. And her memoirs.
читая приключенческие романы?
Where are those empire builders... those modern-day knights and intrepid pioneers... that all those adventure novels had us dreaming of?
Вот вам. Как Агата Кристи сказала, когда кто-то спросил её почему она не писала романы другого рода,
As Agatha Christie said when someone asked her why she didn't write other kinds of novels,
Ваши романы здесь очень популярны.
Your novels are very popular here.
Давай, Дюки, на романы нет времени, смотри!
[GORILLA SOUNDS] Come on, Dukie... this is not time for romance.
Как твои романы?
How's your love life?
Вам нужно писать романы.
Very interesting, Prince, really amusing
И пишу детективные романы.
I write crime novels.
Я имею в виду все ваши детективные романы, мэм.
I mean all your mysteries, ma'am.