English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Сам пошёл

Сам пошёл Çeviri İngilizce

227 parallel translation
Я сам пошёл
I'm never told to do it.
- Сам пошёл.
- You move it.
- Сам пошёл, Ник.
Don't worry, Phil.
- Пошёл ты! Сам пошёл!
- Fuck you, bitch!
Будь я чуточку тупее, сам пошёл бы туда служить.
If I'd been just a little dumber, I could've joined the force myself.
Мне назначили пробы... но Гантер велел мне остаться здесь, а сам пошёл красить волосы.
I had the audition... but Gunther said I had to stay so he could get his hair dyed.
Если бы у вас резервация была в другом месте, я бы сам пошёл туда.
If you have a reservation someplace else, I'd be happy to go with you.
У меня так болели ноги, что я туда так и не добрался, - поэтому Гэлбрейт пошёл туда сам.
My feet were so sore I couldn't make it but Galbraith went on up by himself.
Он сам пошел.
It was his own idea.
Скажите мне, мистер Мид, Вы думаете, что Бэкэлис был настолько пьян... что он пошел вниз по пирсу, ударил сам себя, и упал в реку?
Well, tell me this, Mr. Meade. Do you think Backalis could get so drunk... he'd fall down on the pier, hurt himself and topple into the river?
Я чувствовал себя виноватым, потому что сам не пошёл к машине за пудреницей Лоры
I was feeling guilty, because I didn't go back to the car to get Laura's compact.
- Это понятно. Почему он сам не пошел в лес, а послал Вас?
Yeah, like send you out for wood.
Я бы сам пошел, да только я уже три раза сидел.
I'd go in myself, only I've taken the rap three times already.
Мне он не понравился, но он сам пошел за мной.
I didn't like the man, but he followed me...
Пошёл ты, сам "Почка"!
I fuck your mother.
Ах, если бы можно было докричаться до мертвой матери, сам бы пошел в горы и звал бы её весь день.
Ah, giro, if it can called dead mother it went up the hill and calling around all day.
- Доктор, я сам на это пошел.
Doctor, it was my selection as well.
Джейми, вы не хотели бы, чтобы я пошел туда сам, не так ли?
Jamie, you wouldn't want me to go down there all on my own now, would you?
- Сам пошел.
- Up yours.
Я думаю, ты сам хулиган, пошёл прочь.
I think you're the hooligan, get lost
И когда они разговаривали и рассуждали между собой... и сам, приблизившись, пошел с ними, но глаза их были удержаны, так что они не узнали.
And while they were conversing and discussing... He Himself approached, and began traveling with them. But their eyes were prevented from recognizing Him.
Сегодня я сам с собой бы в разведку не пошел.
Today, I myself would not go exploring.
Ну и пошел туда сам.
He said he'd show me how to fetch a bull.
Да сам пошел!
Fuck you.
Пожалуйста! Сам пошел!
Same to you.
Я пошёл в театр, чтобы хоть что-то сказать Моцарту когда неожиданно в середине третьего акта к моему изумлению, император никогда не посещавший репетиции вдруг неожиданно появился сам.
I went to the theatre to tell Mozart something, anything... when suddenly... in the middle of the third act... to my astonishment, the emperor... who never attended rehearsals... suddenly appeared.
Пошёл ты сам на хуй!
Fuck you back!
Пошёл ты сам на хуй!
And fuck you, too!
Я пошел. - Сам вернешься? - Да.
You make your own way home, Jacquot.
Я так, я так и сделал, я пошел сам, как он говорит.
I did. I did. I went of my own... what he said.
Сам пошел!
Fuck you too!
- Пошёл ты сам!
Fuck him!
Кто туда пошел? Там сам Рой Норд.
There's one man in there, and it's Roy Nord himself.
Я пошёл отсюда... Соник, мы должны поторопиться и помочь ему! Между прочим, это ты умеешь летать, ты и помогай! Идиот! Отлично, я и сам всё могу сделать! Мистер! А, это ты, Тейлс?
Mister! Tails, it's you! It's nice to see you again.
Я бы придумал другого человека, чтобы сказать, что встречаюсь с ним а сам бы пошёл к Элейн.
I would make up another person to tell you I would see and then I would go see Elaine.
- Пошёл ты сам!
Fuck you!
Я и сам их ловил в Иродовой Бухте, когда сопляком был. Но люд нынче нервный пошёл.
I used to go hunting child, but... people are nervous these days.
- Пошел ты сам, сука!
- Fuck you, bitch! - Fuck you, motherfucker.
Сам пошел.
You leave!
Я сразу пошел в гору. Я сам такого не ожидал.
I crame in dope I get stoned and cheerfully.
Красавица, милорд... С такой и сам король пошёл бы к алтарю, будь у неё приданое с орешек.
She's a beauty, my lord, as would take a king to church for the dowry of a nutmeg.
Пошёл ты сам, Тони.
Fuck you, Tony.
Он сам на зто пошёл.
He did it to himself.
Э, приятель! Пошёл-ка ты сам на хуй!
- Hey, fuck you, buddy!
Я не был обязан вообще сюда идти, но сам бы ты не пошёл.
Well, I didn't have to come at all, but if I hadn't, you never would have.
- Да пошел ты сам!
Hey, fuck you.
Сам пошел.
No, fuck you!
Сам пошел.
Fuck you.
Богом клянусь, я сам тебя пристрелю. Пошёл!
Joe, if you don't shut up, I swear to God I'm gonna fucking slot you myself!
Даже я сам не пошел бы туда, если только у меня не была запланирована встреча.
I'm not even supposed to go there myself unless I have a scheduled drop.
Судьба юноши вызывает у меня сожаление, но он сам пошел в пираты.
The boy's fate is regrettable, but so is his decision to engage in piracy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]