Самоубийства Çeviri İngilizce
1,022 parallel translation
Война началась тогда, когда люди приняли идиотский принцип, что мир можно сохранить, используя для обороны оружие, которое нельзя применить, не совершив при этом самоубийства.
The war started when people accepted the idiotic principle... that peace could be maintained... by arranging to defend themselves with weapons they couldn't possibly use... without committing suicide.
Так что мы можем исключить версию самоубийства, так ведь?
So we can rule out the suicide hypothesis, right?
80 тысяч гектаров владений и две попытки самоубийства.
Little Eleonora : 200,000 acres and two suicide attempts.
Она надеялась отсрочить расчёты с вами... с помощью симулированного самоубийства.
She thought she could get rid of the creditors faking her death.
Это был единственный случай убийства и самоубийства среди жителей Фэйрвэла.
It's the only case of murder and suicide on Fairvale ledgers.
Попытка самоубийства.
An attempted suicide.
2. военнопленного следует охранять... до прибытия военной полиции... что бы исключить возможность самоубийства... или сбежать.
Second : the POW has to be guarded, until the MP arrives... so that he can't commit suicide... nmo escape.
Когда я познакомилась с Андре, он был на грани самоубийства.
When I met Andre, he was on the brink of suicide.
Возможно самоубийства, очень возможно, но человек не способен ничего сделать, лишь молча созерцать, (? ) когда он сталкивается с тайными сторонами природы человеческой.
Maybe some suicide, perhaps but then there's nothing to do but keep quiet when faced with the mystery of human nature.
Нужно много мужества для самоубийства.
Killing oneself takes courage. Nicole is weak.
Он надеялся, что ты довела бы меня до самоубийства или убила бы меня.
He hoped that you'd drive me to suicide or that you'd kill me.
Ты возненавидишь меня, если я стану удерживать тебя от самоубийства.
And have you hate me for keeping you from trying to get yourself killed.
Это место, где люди совершают самоубийства.
This is where people commit suicide here.
Прискорбно, что это общество избрало путь самоубийства.
Regrettable that this society has chosen suicide.
Что, если Альберт не совершал самоубийства? Тогда это означает, что среди нас есть убийца, верно?
What if Albert didn't kill himself?
Волей случая я только что стал свидетелем самоубийства.
By chance, i've just witnessed a suicide.
Но если бы и рассматривал, они ничего бы мне не сказали о причине его смерти — или, вернее, причине самоубийства.
But, even if I would have, I wouldn't have learned anything about the reason for his death or to be more exact, the reason for his suicide.
Пишут, что эксперименты правительства... довели тебя... до самоубийства.
It said how the government drove you to try and do yourself in.
На Земле, десятки тысяч людей умирают ежедневно - дорожные происшествия, самоубийства, загрязнения, эпидемии...
Back on Earth, tens of thousands of people die every day - traffic accidents, suicides, pollution, epidemics...
Хорошо, давайте поговорим о моей попытке самоубийства.
Alright, let's talk about my suicide attempt.
Неужели вы не видите, что у Мартина были свои причины для самоубийства!
Can't you see Martin had his own reasons?
До самоубийства Мартина довели моя... глупость и ваша подлая ложь, Стэнтон!
What drove Martin to suicide was my stupidity and your damned lying, Stanton.
До самоубийства Мартина довела моя глупость и ваша подлая ложь, Стэнтон!
Can't you see Martin had his own reasons? No.
Он хотел, чтобы это было похоже на отчаянную попытку самоубийства.
He wanted it to look like a desperate suicide attempt
Это правда, что философы в Риме совершают самоубийства?
Is it not true that the philosophers in Rome slay themselves?
Священникам не нужны самоубийства.
A priest doesn`t want any suicides.
Церкви не нужны самоубийства, не так ли?
Church doesn`t want any suicides, do they?
Эйнштейн заявил о попытке самоубийства.
Einstein has reported on a suicide attempt.
Абао довели до самоубийства.
And Ah Bao committed suicide
Самоубийства, грабежи, забастовки, манифестации...
Murders, robberies, rapes, strikes, demonstrations.
Теперь, без страха и с полным удовольствием, вы вступите в наш фиктивный мир, войдя в него, как то принято, путём маленького фиктивного самоубийства.
Now you have to give your permission, You will introduce yourself to it by means of a trifling suicide.
Наслаждение от самоубийства!
Delightful suicide.
Обвиняемый не только оскорбил высокое искусство, спутав нашу прекрасную картинную галерею с так называемой действительностью и заколов зеркальное изображение девушки зеркальным изображением ножа, он, кроме того, неюмористическим образом обнаружил намерение воспользоваться нашим магическим театром как механизмом для самоубийства.
Haller has not alone insulted the majesty of art... in that he confounded our beautiful picture gallery with so-called reality... and stabbed to death the reflection of a girl with the reflection of a knife. he, as I said, placed inside our Magic Theatre... has in adition displayed the intention of using our theatre as a mechanism of suicide, showing himself devoid of humour.
До своего рода самоубийства.
Until a sort of suicide, already.
Она пьιтается спасти хозяина от самоубийства! Хватит!
If you don't stop, I'll kill myself and then you'll be alone.
{ \ cHFFFFFF } Они хотят довести меня до самоубийства.
They'll drive me to suicide.
{ \ cHFFFFFF } Два самоубийства подряд.
- Murderer! - Another suicide!
Были приняты меры для предотвращения второй попытки самоубийства.
Steps were taken to prevent a second suicide attempt.
Есть более простые способы самоубийства, чем перевозить мясо, особенно под носом у городских собак.
There are better ways of committing suicide than carrying meat, especially now we've got urban dogs.
Там у людей есть священное право самоубийства.
Over there people have the sacred right of self-determination.
Наш Бог не приемлет самоубийства!
Our god doesn't accept suicide!
Только не в лимбо, девочка. Ты же в круге самоубийства.
Oh, not in limbo, child You're up in the killing circle
Например могилами жертв самоубийства.
For instance,... a suicide victim's grave.
Милая, у нас в стране не было одного самоубийства за последние 4 года.
Sweetheart, we didn't have a single suicide in the past 4 years in the whole country.
Свои попытки самоубийства я начинал в его возрасте.
I took up suicide at his age. You're no good at it.
Правительство не платит посмертное пособие в случае самоубийства.
The government doesn't pay a death benefit in cases... of suicide.
Я был на грани самоубийства.
I almost killed myself.
Машина совершает самоубийство, чтобы искупить грех убийства.
The machine is committing suicide to atone for the sin of murder.
Неужели вы не видите, что у Мартина были свои причины для самоубийства?
Because you don't choose to, that's all.
У него - мания самоубийства!
- He might throw you down here.
Вы только представьте,... на сцене я могу совершать убийства,... или самоубийство.
I can go mad, sacrifice myself for love... save men or ruin them.
самоучка 40
самоубийство 473
самоуверенный 19
самоубийца 63
самоуважение 20
самоубийцы 17
самоуничтожение через 24
самоубийство 473
самоуверенный 19
самоубийца 63
самоуважение 20
самоубийцы 17
самоуничтожение через 24