Самоучка Çeviri İngilizce
82 parallel translation
Вы самоучка, сестра Крейн?
Were you self-taught, Nurse Crane?
Я самоучка и надоел всем вокруг.
I've become a man in my home at the price of becoming a bore outside.
Он - самоучка.
He educated himself.
Я самоучка - неудачник.
I am a self-educated failure.
Самоучка.
This is self-taught.
Не круто берешь, самоучка? ! Я Истребитель-профессионал!
Wind Cloud Bomb! Going heavy on a fellow ghostbuster!
Не круто берешь, самоучка? !
Going heavy on a fellow ghostbuster!
Мой дед, которого я никогда не знал... был полицейским в Нью Йорке на рубеже веков, и он не получил образования, он был самоучка, и он... в течение всей своей взрослой жизни переписывал пьесы Шекспира... вручную, потому что он получал от этого удовольствие!
My grandfather, whom I never knew was a policeman in New York at the turn of the century, and he was an uneducated man, self-educated, and he in the course of his adult life he wrote out the works of Shakespeare... by hand, because of the joy it gave him! - That's an obsessive young man!
Какой идиот гуру-самоучка тебе это рассказал?
What self-help guru moron taught you that?
От винта, самоучка.
So long, homeschool.
... считает, что мститель-самоучка является убийцей.
- -believes that the self-styled vigilante is wanted for murder.
А потом... он ходил в вечерние классы по пению и композиции в Музыкальную Академию Уено, которая сейчас - Токийский Университет искусств. Он был самоучка.
Ueno Musicial School now it's called Art University while having night class there he studied vocality and compose by himself it's true?
Он самоучка.
He's self-taught.
Моя сестра пару лет ходила в колледж, но я, как и ты, самоучка.
My sister went to college for a couple of years. But I'm like you, I'm self-taught.
Хорошо, я прикупила эти вещицы у одной молодой художницы, она из Бед-стай, самоучка, и она нарисовала этот маленький клочок её сада у себя на заднем дворе, а это ночь, и небо такое роскошное и глубокое...
Well, i bought these pieces from this young artist, this girl from bed-stuy, self-taught, and she painted this little scrap of garden in her backyard, and it's night, and the sky is so rich and deep...
— Самоучка. Вы даже в колледж не ходили.
You didn't even go to college.
- Что остряк-самоучка?
- Do you want to be funny?
Что касается сексуальных домогательств, то тут я эксперт-самоучка.
When it comes to sexual harassment law, I'm a bit of a self taught expert.
Я почти самоучка в химии, который, прямо скажем был очень взволнован, узнав в своём домовладельце доктора Элайя Майклсона.
But I'm a bit of an autodidact, which I gotta tell ya... is one of the reasons I was very excited when I learned my new landlord... was Dr. Eli Michaelson.
Знаете, я вообще самоучка.
You know, I'm pretty much self-taught.
Я самоучка.
Oh, I'm self taught.
Я начинал как молодой канатоходец-самоучка.
I started as a young, self-taught wirewalker,
Самоучка?
Did you teach yourself?
- Остряк-самоучка хренов.
- Fucking benedict dushbag.
- Я самоучка, сама научилась.
- l taught myself, all on my own.
Нет, сэр, я не думаю. Я - остряк самоучка.
No, sir, I do not think I'm a smarty-pants.
Ученый-самоучка в 16 лет.
Rogue scholar, age 16.
Самоучка.
Self-taught
Не "заучка", а самоучка.
Not "piles". It's self-taught
То есть ты самоучка и, возможно, мы сейчас взорвемся?
So, are you just busking it or are we likely to get blown up?
Как я уже говорила, мой отец - гений-самоучка.
Like I said, Dad is a self-educated genius.
Я самоучка.
- I'm an autodidact.
Мой отец мечтал утонуть. Чудак он был - мерянский поэт-самоучка.
He was a queer fish, that self-taught Meryan poet.
Чудак он был - мерянский поэт-самоучка.
He was a queer fish, that self-taught Meryan poet.
мне никогда не понравится этот остряк-самоучка.
I will never like that cheeseball.
# Я дантист-самоучка
♪ I am the home-trained dentist
Вряд ли этот чокнутый самоучка спасет человечество.
I doubt the hope of all humanity lies in sketchy homegrown science.
Самоучка.
He's a self-made man.
А что имеет значение, йог-самоучка, это то, что я могу превратить твою жизнь в ад.
What does matter, yoga boy, is that I can make your life a living hell.
Вероятно, самоучка
Probably self-taught.
Я самоучка.
I taught myself.
Этот террорист-самоучка столько делает, чтобы скрыть источник его писем, а потом просто дает нам имя?
Some domestic terrorist goes to all this trouble to disguise the source of his e-mails, and then he just gives us a name?
Ну скажите им, что я идиот-самоучка или типо того.
Well, tell them I'm an idiot savant or something.
Встречайте, Ронни Маркум, начинающий гуру самоучка, сидевший за различные нарушения федеральных законов по товарным этикеткам.
Meet and Ronnie Marcum, an up-and-coming self-help guru, in for violating various provisions of federal label laws.
Самоучка, склонен к самовозвышению.
Hands-on learner, prone to self-aggrandizement.
Юрист-самоучка, который едва ли сможет разобраться со своей страницей на Фейсбуке.
Paralegal who barely knows how to use her own Facebook page.
Да, и кардиохирург-самоучка.
And a do-it-yourself heart bypass.
шаманка-самоучка!
You B * * CH! You Novice shaman bitch!
- Шутник-самоучка.
Laugh it up, kid.
Он самоучка.
He's an autodidact.
"Самоучка" звучит так, будто он сам пишет на доске, а потом бежит за парту, чтобы успеть записать.
What resembles a half-melted rubber bulldog?