English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Своей матери

Своей матери Çeviri İngilizce

1,661 parallel translation
Если хочешь найти своего брата, ты должен вернуться в прошлое своей матери.
If you want to find your brother, you'll have to go back into your mother's past.
Ты всегда на стороне своей матери!
You always agree with Mom.
- Ты позвонил своей матери? - Да.
- Have you called your mother?
Именно так бывает, когда ты рождаешься из задницы своей матери.
That's how it is when you're born out of your mothers ass.
Позвони своей матери, скажи, что мы завтра приедем.
Call your mom, tell her we'll be there tomorrow.
А я вышла из своей матери.
And I came from my mother.
Он только что переехал из дома своей матери.
He just moved out of his mother's house.
Поговори с духом своей матери.
Talk to your mother's spirit.
Она подрабатывает в парикмахерской своей матери в Сток Ньюингтон.
She helps out at her mum's hair salon in Stoke Newington.
Что, по вашему, он скажет своей матери?
What, you think he's gonna tell his mother?
С нашим везением он вполне может оказаться в то время у своей матери.
With our luck, he'll probably be visiting his mother.
Милая, я знаю, что ты делаешь всё это от чистого сердца, но этот ребёнок должен возвратиться к своей матери.
Honey, I know you did this Out of the goodness of your heart, But that baby's got to go back to its mother.
Их сын, Тодд Брэдстон, сказал, что видел мужчину на своей матери в ночь убийства, который причинял ей боль.
Their son todd bradstone said that he saw a man On top of his mother the day she was murdered, hurting her.
Скажи своей матери прийти
Tell your mother to come see me.
Итак, Тартина только что обнаружила видеосъемки своего парня в онлайновом секс-дневнике своей матери.
- Hi. Okay, tartine has just discovered Videos of her boyfriend on her mother's online sex diary.
Слышал последние новости от своей матери?
Heard the latest from your mother?
Я так далеко зашел без своей матери.
I've come this far without my mother.
Он ограбил мини-маркет, Чтобы оплатить лекарства для своей матери.
He robbed a convenience store to pay for medication for his mom.
Расскажи своей матери, Нэйт, о девушке, которая забеременела от тебя в старшей школе.
Tell your mother, Nate, about the girl you got pregnant in high school.
Я так далеко прошел без своей матери,
Lost. Come this far without my mother.
Скажешь, что это моя вина в том, что ты даже не подумал позвонить мне или своей матери?
You gonna tell me it's my fault That you didn't even think to call me or your mother?
Эф, что ты делаешь в спальне своей матери?
Eff, what are you doing in your mum's room?
Джейк у своей матери.
Jake's at his mother's.
Эндрю украл ноутбук своей матери. Используя программное обеспечение для удаленного доступа И пароль его матери,
Using remote access software and his mother's password,
- Ну, объясните мне, почему он никогда не шел домой к своей матери, Когда он в беде.
Well, explain to me why he never races home to his mother when he's in trouble.
Ты думаешь, ты делаешь что-то хорошее для своей матери.
You also think that you are doing something really special for your mother.
Ты похала в Мексику с другим мужчиной, он разговаривал о своей матери в постели, и ты с ним не спала.
You went to Mexico with another man, he talked about his mother in bed, and you didn't have sex with him.
Слушай, я не думаю, что это хуже, чем подружиться со мной, чтобы ты могла давать кровь своей матери.
Look, I don't think it's any worse Than becoming friends with me So you could give your mother my blood.
Покойный Боб Харрис жил над гаражом своей матери.
Dead Bobby Harris was living above his mother's garage.
Ты живешь в доме своей матери.
You live in your mother's house.
Ты стесняешься своей матери?
Are you ashamed of your mother? !
Своей матери.
To her mother.
Марк, клянусь могилой своей матери, я там не врал.
Mark, on my mother's grave, I was not lying in there.
Скажи своей матери Что я схожу по тебе с ума, что я, возможно, - твое будущее, меня не волнует, кто знает.
Tell your mother that I am crazy about you, that I might be your future, and I don't care who knows.
Он вернётся к своей матери и отцу и они будут жить долго и счастливо.
He's gonna go back to his mother and father, and he's gonna have a wonderful life.
Фрэнк, если я тебе понадоблюсь в ближайшие три дня, я буду у своей матери нанизывать клюкву на зубную нить.
Frank, if you need me over the next three days, I'm gonna be at my mother's, stringing Cranberries on dental floss.
Это потому что она умирает и нуждается в вас, а вы боитесь, что не сможете помочь ей, что не сможете оставаться в одной комнате с ней, что ее болезнь будет слишком невыносима для вас, и вы сбежите от нее так, как сбежали от своей матери?
Is it because she's dying and she needs you and you're scared that you won't be able to help her, that you won't even be able to stay in the room with her, that her illness will be too much for you to bear and you'll run away from her just as you ran away from your mother?
Клянусь на могиле своей матери...
I swear on my mother's grave - - Hi.
Своей матери, например.
Your mother if you want.
Мы были все так потрясены, когда он появился, одетый в кожу своей матери.
We were all so shocked when he came out wearing his mother's skin.
Потом она меняла свое имя от сна ко сну в процессе индивидуализации, пока она не пришла к имени вашей матери.
She changed her name from dream to dream in a process of individuation, until she arrived at the name of your mother.
Отец купил квартиру для моей матери, но остался со своей семьей.
My father set up a flat for my mother, but he stayed with his family.
Ты должен оказать своим жёнам, своей бедной матери и семье услугу, выбросившись из окна и надеясь, что сломаешь себе шею.
You should do your wives And your poor mother and family a favor, And jump out the window and hope you break your neck.
Когда мне было 24, я работал на трех работах, заканчивал свою юридическую степень и помогал своей овдовевшей матери.
When I was 24, I was holding down three jobs, finishing my law degree and supporting my widowed mother.
о своей родной матери. Той, которая отказалась от меня?
About my birth mother, The one that gave me up?
О, боже. Эдвард Джеймс, коллекционер, в своей автобиографии вспоминал крик матери, " Няня!
LAUGHTER Nanny!
Могу я тебе кое-в - чем признаться? Что ты потерянный сын Клэр Мид что она отдала тебя на усыновлние, и ты вернулся, чтобы занять свое законное место так как правда о твоей настоящей матери пошатнула твою провинциальную жизнь?
That you're Claire Meade's long-lost son that she put up for adoption and you've come to claim your rightful place, since the revelation of your true birth mother rocked your tiny small-town world?
И сегодня - День Матери. Позвоните своей маме.
Oh, and it's mother's day, so call your ma.
Это выглядит абсолютно логичным - из-за своей, как тебе кажется, слабой и дефективной матери, ты чувствуешь себя ненадежно.
It would make complete sense if seeing your mother as flawed or weak made you feel insecure.
Ты не хотела быть со своей дочерью в День Матери?
You didn't want to be with your daughter on Mother's Day?
Извини, что я проехала полтора часа чтобы быть со свое мамой на День Матери.
I'm sorry if I drove an hour and a half To be with my mother on Mother's Day.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]