English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Материнство

Материнство Çeviri İngilizce

153 parallel translation
- И расходы на её материнство.
And expenses for her maternity.
- Да и не к лицу тебе материнство.
- Motherhood doesn't suit you.
Материнство мне на пользу.
Kids are good for me.
Материнство, профессор.
Have you seen the motherhood?
Изумительное зрелище. Материнство поистине глубоко.
What a fantastic show, motherhood is so profound.
В мире есть самая главная вещь : материнство.
There's only one real thing in the world : motherhood
Всё, что ты можешь ей предложить - это праздник в честь урожая раз в год и материнство.
The most you've got to offer is a harvest supper once a year and motherhood.
адюльтер и незаконное материнство,..
Adulterous relationship and illicit pregnancy.
Материнство тебе ниспослано.
- Motherhood is involuntary!
Ты украла у меня мою дочь, и моё материнство
You stole my baby and my motherhood...
Почему бы не разделить и материнство?
We could have motherhood in common.
Так, Линда, материнство действительно идет тебе!
So, Linda, motherhood really agrees with you!
Материнство - не является причиной.
Motherhood doesn't turn out to be a reason.
За материнство.
To motherhood.
Материнство вам обеим идет.
It looks like motherhood really suits you both.
А всё-таки материнство - это удивительно.
Yeah. Now moms, on the other hand, there's your miracle.
Для человека, который так рвётся защищать лесбийское материнство, ты сама не очень хороший пример.
YOU KNOW, FOR SOMEONE WHO'S SO INTENT ON DEFENDING LESBIAN MOTHERHOOD, YOU'RE NOT MUCH OF AN EXAMPLE.
Например : распутство, вожделение,... секс,... еда, материнство,... все радости жизни.
Left! ... sex, food... motherhood. All that is best in life.
Но материнство и андромания не совместимы.
But maternity and nymphomania are not compatible.
Материнство - это счастье.
Motherhood is such a blessing.
- Материнство меняет человека.
- Motherhood changes people.
Материнство так тебя красит.
You got that beautiful mother's glow about you.
"Материнство"
"Maternity ward"
Материнство идет тебе, Джулия.
Motherhood becomes you, Julia.
Может быть материнство изменит меня.
Maybe becoming a mother has changed me.
В фотографии - я мог бы изображать детей и радостную молодежь, материнство или отцовство.
In photography - I could portray children and joyful youth, motherhood or fatherhood but I don't believe in it much.
Женщина за сорок. Не замужем. Использует донора в последней надежде на материнство.
Woman in her 40s, single, using a turkey baster as a last gasp at motherhood.
Но это не значит, что мы не воспринимаем материнство всерьёз.
So, uh, what's your story?
Суррогатное материнство очень дорогое.
Surrogacy is very expensive.
Я была бы не я без этого, но материнство - это вовсе не то, что рекламируют.
I wouldn't be without mine, but parenthood isn't all it's cracked up to be.
Ладно, но материнство - это не козырь.
Fine. But motherhood is not a trump card.
исходит из латинского слова "материнство", которое, я думаю, сегодня тоже важно...
is from the Latin root word for "motherhood," which I think is really appropriate today.
Это материнство.
That's motherhood.
И это даёт мне осознание того, что материнство
And it makes me realize that motherhood
Материнство – один из величайших даров.
Motherhood is the greatest of gifts.
Материнство, супружество, карьера.
I was a mother, a wife and a career woman.
Карьера, материнство.
The career, motherhood...
- Так Вы врете, давая показания, чтобы оставить Лукаса, как Ваш последний шанс познать материнство?
So would you lie on the stand to keep lucas, To protect your one last chance at motherhood?
- Пока я осознавала, что значит для меня материнство, я не могла задумываться о чувствах партнера, так что незнание казалось мне лучшим решением.
Until I understood what motherhood meant to me, I couldn't consider the feelings of a partner, So not knowing seemed to be the best option.
Материнство явно не входит в большую сумку Лилли.
The whole maternal thing? Not really in the big bag of lilly.
Может это материнство, Я не знаю.
Maybe it's being a mom, I don't know.
Доктор Хаус, сезон 7, серия 5 Незапланированное материнство. 44 00 : 01 : 51,491 - - 00 : 01 : 54,026 Отмените ваши планы на вечер.
♪ House 7x05 ♪ Unplanned Parenthood Original Air Date on October 18, 2010 Cancel your dinner plans.
материнство и чувственность.
maternity and sensuality.
Материнство не для каждого.
It's not for everyone.
Материнство.
Motherhood.
Потому что материнство - это борьба.
Because parenthood is a fight.
Я бы сказала, что материнство скучно в штаны ее.
I'd say motherhood bored the pants off her.
Я знаю только, что меня это всё не радовало : прекрасный малыш, материнство.
I only knew I wasn't enjoying any of it - - a beautiful son, being a mom.
Пока одних материнство возносит в рай, другие могут найти ад в люльке.
While one mother's life leads her to heaven, another's is going straight to hell in a Moses basket.
Материнство во всей своей красе.
Motherhood is for reals.
Женам сексуальных садистов нужны отдушины, как механизм отрицания, чтобы справиться с тем. что делают их партнеры. и материнство, в особенности забота о беспомощном младенце, и есть то, как эта женщина справляется с происходящим.
and motherhood, especially taking care of a helpless infant, is this woman's way of coping.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]