Сделайте всё Çeviri İngilizce
252 parallel translation
Лучше сделайте всё на размер больше, а обмерить её мы сможем, как только протезы будут готовы.
You'll have to make them in bigger sizes, but we can measure her once she's wearing her appliances.
Пожалуйста, сделайте всё возможное.
Well, then, please do your best.
Сделайте всё, чтобы привлечь внимание отца ко мне.
Be sure you draw father's attention to me.
Рулевой, сделайте всё возможное для перехвата Энтерпрайза.
Helmsman, make course to intercept Enterprise.
Сделайте всё, что необходимо для отправки сообщения.
Take whatever steps are necessary to send a message.
Сделайте всё, что можете.
Just do the best you can.
- Грабер, сделайте всё возможное!
- Gruber, give me everything you got now! - Roger that.
Сделайте всё правильно.
Make things right in this place.
Сделайте всё, как надо.
Get it done.
Сделайте то, что мне нужно и просите все, что хотите.
You give me what I want, and you may ask anything.
24 апреля. И сделайте все вовремя - я подарю его на балу в честь дня рождения.
It's the 24th of April and be sure to have it done in time.
Пожалуйста, сделайте все необходимое.
Please give her the best.
- Сделайте хоть чучело, мне всё равно.
- You can stuff him for all I care.
Сделайте все необходимое, чтобы защитить корабль.
Take all action necessary to protect the ship.
Скотти, сделайте все, что можно.
Scotty, push it right to the edge.
Сделайте все возможное и побыстрее. - Кирк
Do the best you can, and make it fast.
Не убирайте экраны. Сделайте все, чтобы оставаться на орбите.
Do everything you can to maintain orbit.
Сделайте все, что можете, Боунз.
Do what you can with him, Bones.
3аверьте меня, что она не больна. И сделайте все необходимое, чтобы она больше не разлучалась со мной.
I want you to see that she gets in touch with me at once.
Сделайте одолжение, расскажите ему все, что знаете
Please do us a favor. Tell him what you told us.
Сделайте все побыстрее, не мучайте ее, или Вы ответите мне лично.
Make it quick, don't lean on her, or you'll have to answer to me personally.
{ \ cHFFFFFF } Все же сделайте рентгеновский снимок.
But you should have an X-ray.
" Джим, сделайте все, как следует.
And he said, " Jim... make it good.
Теперь, помните, сделайте все так же, как и в прошлый раз.
Now, remember, do exactly as you did last time.
Сделайте все, что можете, чтобы определить местонахождение судна.
Do everything in your power to locate that ship.
"Сделайте все быстро и по-тихому."
I know that Ben said, "Keep it small and quiet."
Сделайте это, адвокат, иначе я найду способ заставить вас за все заплатить.
Do it, sir. I can make you pay in many ways and then it's an eye for an eye.
Мне все равно, что вы с ней сделаете, сделайте это с ней!
I don't care what you do to her, but do it to her!
Сделайте для этой малышки все, что сможете, молодой человек.
Do what you can for that little cat, young fellow.
Сделайте ему укол и всё.
Just give him the serum.
Немедленно всё засыпьте и сверху сделайте газон!
Stop there, now! With grass above!
Когда вы будете со своим адвокатом сделайте упор на то, что вы видели труп своего партнёра и попытайтесь вспомнить все подробности.
When you speak to your lawyer emphasize that you saw your partner's dead body and think hard about what else you saw.
Пит, Тим, сделайте же что-нибудь! Тим, все кончено!
Pete, Tim, do something!
Сделайте все, что можете, главное, сделайте так, чтоб он отпустил девушку, иначе Восс снимет нам головы.
- Do what you gotta do. Only get him to let that girl out of the car or Voss'll have all our heads!
Запомните, никаких резких движений. Сделайте вид, что вам уже всё равно.
Remember, no big movements.
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
You`ve finally come, Vega! Guile, I haven`t seen you in a long time. Now all the professionals are on deck.
Прошу вас, сделайте все, что возможно.
Please do everything you can.
- Помогите Сенатору, сделайте все так, как он хочет.
- Help the Senator, get him whatever he wants.
Ну ладно, эй, все, сделайте перерыв.
All right, everybody, take a break.
Сделайте все, что можно, чтобы вернуть его целым.
Do whatever you have to. Just get it back here in one piece.
Сделайте все для поимки этого парня!
Do your best to get this guy!
В любом случае, сделайте все, что сможете.
You still have to do your best.
- Но анализ крови всё равно сделайте, доктор.
- But I still want blood samples, Doctor.
Сделайте все возможное, чтобы сохранить ему жизнь, доктор.
Do what you need to keep him alive, Doctor.
Всё равно, сделайте это.
So, do it anyway.
Всё равно, сделайте.
Do it anyway.
А теперь, сделайте вот что : выключьте радио, забудьте про него ; мы все и так знаем, как всё вокруг устроено.
Now, do something : turn off the radio, turn your back on it ; we all know how these things work, anyway.
Свяжитесь с Федоровым. Сделайте приоритетное предложение. На все.
Contact Federov, Make a pre-emptive bid for everything.
Все, кто достаточно смел для этого,.. ... сделайте шаг вперёд.
Everyone brave enough to accept this, step forward.
- Сделайте все быстро.
- Make it quick.
Сделайте это, сделайте все это быстро, спокойно и чисто.
Get the job done, get it done quick, clinical, clean.
сделайте все 35
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747