Сделал все Çeviri İngilizce
5,702 parallel translation
Но сделал все это я сам.
But I'm the one who did it.
сделал все что мог, чтобы спасти тебя.
did whatever he could to save you.
Я знаю, ты сделал все, что мог. Спасибо.
I know you did everything you could.
Разве ты не видишь, я сделал все это ради тебя?
Don't you see I did this all for you?
Охлажденные в пентхаусов, было в Ламборджини, Ехал на уличных велосипедах, сделал все от дерьма, которое я когда-либо хотел сделать.
Chilled in penthouses, been in Lamborghinis, rode on street bikes, did all of the shit that I've ever wanted to do.
Ту, которую, ты сделал все обходимое, чтобы я знала, что ты тщательно отбирал продукты и готовил ее часами?
You know, the one you made sure I knew you meticulously sourced and prepped for hours?
Он сделал бы всё, чтобы избежать такой участи.
He would do anything to avoid that.
Да ладно, Эрин, Всё, что он сделал, это проехал на красный свет, и мы оба знаем, что тех наркотиков едва хватает на обвинение в продаже.
Come on, Erin, all the guy did was run a red light, and we both know the amounts were on the borderline.
Это не всё, что он сделал.
Okay, that's not all he did.
Все эти разговоры о сыворотке заставили меня подумать не можем ли мы сделать с Лиамом то, что Рейнолдс сделал со мной?
Okay, all this serum talk, it got me thinking- - what if we do to Liam what Reynolds did to me?
Ты сам все сделал.
You did it for me.
- Ты все сделал?
- Is it done?
Ты знаешь, что я сделал бы все что угодно
You knew that.
Я заставлю его страдать за все, что он сделал.
I will make him suffer for what he's done.
Барри, я знаю, ты сделал всё, что мог.
Barry, I know that you did everything you could.
Если бы я ничего не сделал, здесь бы была Елена, и все было бы супер.
Had I done nothing, Elena would be here, and it would all be grand.
Он бы уже всё сделал.
He'd have done it.
Я сделал всё, чему ты меня учил.
I have done everything you ever taught me.
Все что я сделал, это доставил посылку по координатам.
All I did was deliver the package to the coordinates.
Я люблю вас, и сделал бы всё, что бы исправить свои ошибки, но я не могу
I love you, and I would do anything to undo the choices I made now that I know their outcome, but I can't.
Я оставил ей посылку утром, и это все, что я сделал.
I dropped the package off to her in the morning, and that's all I did.
я не думаю, что слишком поздно... несмотря на все, что ты сделал.
I don't think that it's too late... despite everything you've done.
- Я сделал это все ради нее.
- I did what I did because of her.
Я бы сделал всё, что угодно, чтобы заставить боль уйти.
I would have done anything to make that pain go away.
Роуэн, всё, что я сделал... камеры, и то, что не говорил про самоубийство Саймона...
Rowan, everything I've done... The cameras, keeping Simon's suicide from you...
Я сделал всё это, чтобы защитить тебя.
I did it to protect you.
Я всё здесь изменю к лучшему, как сделал это в 9-м участке.
I'll turn this place around just like I did the Nine-Nine.
Слушай, ты сделал много хорошего для этого места, пока работал тут, что просто отлично для меня, потому что я поставил все себе в заслугу.
Yeah, look, you did a lot of good for this place while you were here, which is great for me, because I get to take credit for it.
- Нет, но ты все правильно сделал.
- I'm pretty sure it was right.
Способ убийства, то, что он сделал с телом - все совпадает с его почерком.
The manner of death, the treatment of the body- - it's consistent with his profile.
В тот же миг я всё поняла, что он сделал.
So, in that moment, I knew... what he'd done.
Ты сделал всё возможное. Мы обязаны тебе жизнями.
You did everything you could.
Мне всё не давало покоя, зачем кто-то с такими усилиями сделал сэндвич и не доел его.
It always bugged me why someone would go through all that effort to make a sandwich and not finish it.
Не пытайся оправдать все, что сделал.
Don't try to justify it all after the fact.
Какой уважающий себя мужчина не сделал бы все возможное, чтобы отомстить за такое унижение?
What self-respecting man wouldn't do anything to get revenge for being degraded like that?
Сегодня я сделал две кремовые торты,, но все, что я делал, было просто...
Today I did two cream pies, but all I did was just...
Я рассказала вам всё, что он сделал со мной.
I told you everything he did to me.
Это все сделал дон Жуан, ладно?
He's done everything, Don Juan, understand?
Я не собираюсь развеивать твои убеждения у тебя же дома, но мы только что получили не очень хорошие новости о Шерон, и если бы я хоть на секунду подумал, что могу просто втереть чернику в ее вагину и все поправить — я бы так сделал!
I don't mean to rip into your beliefs in your own home but we just received some news about Sharon that is not good and if I thought for a second that I could just rub a blueberry on her vagina and fix her, I would do it.
Я сделал слишком много ошибок, но теперь я вижу их все так ясно.
So many mistakes, I see them all so clearly now.
Он тоже сделал это все для Генриха
He did it all for Henry, too!
Адвокат, который выступил в качестве участника переговоров и заработал огромные комиссионный сделал бы все возможное, чтобы проект стал реальностью.
An attorney who, if worth his salt as a negotiator, stands to earn a massive commission should the resort become a reality.
Вы верите, что все это сделал человек?
You believe one man did all this?
Если ты все правильно сделал, система сейчас перезагрузится.
If you've done it right, the system should be resetting now.
Но ты все равно это сделал ( а ) даже если ты говоришь правду, старый ты все еще внутри тебя.
But you did it anyway because even if you're telling the truth, the old you is still inside of you.
Если бы я всё сделал, возможно, этого бы не произошло.
If I did as you said, perhaps none of this would've happened.
Если я мог вернуть все назад и изменить, Лиз, клянусь, я бы сделал это.
If I could go back and change it, Liz, I swear, I would.
Я, все сделал.
Yeah, I did it.
Ты все это сделал?
Really? You did all that?
Обычно я начинаю : "Твоя барахло, а ты сделал неправильный выбор, а я единственный, кто всё сделал правильно".
Normally, I go, "Yours is rubbish, and you've made the wrong decision, " and I'm the only one who's done it properly. "
я не говорила, что нужно улаживать все свои кровавые ссоры разом. ¬ последний раз, когда € этого не сделал, € потер € л обложку " "айм".
The cops seized boxes of Chen's personal property including four computers, two cellphones and a box of his business cards.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476