English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Семейство

Семейство Çeviri İngilizce

416 parallel translation
Вы, должно быть, семейство Маллакс.
You must be the Mullucks family.
В маленькой красивой деревушке, на берегу канала... расположился дом. в котором проживало счастливое семейство.
In a beautiful village, by the canal was the house of a happy family.
А семейство вполне обеспеченное.
The Lepics are well-off.
Мы встретим сказочных существ, обитателей полей и лесов. Единорогов, фавнов, крылатых коней Пегасов, их целое семейство. Кентавров, этих странных существ с головой и туловищем человека на теле лошади.
And here, first of all, we meet a group of fabulous creatures of the field and forest, unicorns, fauns, Pegasus, the flying horse, and his entire family, the centaurs, those strange creatures that are half-man and half-horse.
Ягуар, или, точнее, всё семейство кошачьих, считалось олицетворением силы и жестокости. - в их религиозных ритуалах.
The jaguar, in fact all the cat family were considered the personification of force and violence in their religious rights.
Английское семейство Робинсон.
The English family Robinson.
А в музее естественной истории на Истерн Паркуэй есть семейство неких Шнайдеров, живущих под бронтозавром.
And at the Museum of Natural History on Eastern Parkway there's a family by the name of Snyder living under a brontosaurus.
Сейчас все семейство с улицы Бурдонэ в тюрьме.
Your whole street is in the can.
Все решили, что семейство Валестро пропало без вести.
And so one day, rounding Capo dei Mulini... the Valastros'boat returns... which by now everyone had almost forgotten.
Семейство Валестро потеряло все, что имело :
'Ntoni, Cola, Grandfather and Vanni. They lost everything :
Это вы - семейство Валестро?
Good day.
- Вы знаете семейство МакЭлхайни, доктор? - Нет.
Did you ever know the Macklehennys?
Ты всегда был труслив, как и все твое семейство.
You've always been a chicken like the rest of your family.
Ее семейство - ничто...
Her family is nothing.
Это счастливое и уважаемое семейство.
That's a success, too.
У нас много служащих, но мы - одно большое, счастливое семейство.
We have a lot of employees, but we're one big, happy family.
Когда м-р Хоббс собрал своё семейство, его настроение начало активно улучшаться в предвкушении счастливого воссоединения семьи на берегу моря.
As Mr. Hobbs counted up his tribe... his spirits began to rise in eager anticipation... of that happy reunion by the sea.
Вы направили меня сюда, чтобы подкормить моё семейство, но... вы уверены, что я окажусь на высоте ваших ожиданий?
You've brought me here to feed my family. But am I good enough to follow your plan?
Симада принят в семейство своей жены.
Shimada was adopted into his wife's family.
Семейство Громеко не знало, что из него выйдет.
The Gromekos didn't know what to make of him.
Говорят, он кормил целое семейство.
They say he was the only support of a very large family.
Джон, наше семейство теперь в морской пехоте!
John, we're in the Marines.
Семейство Азулай. - Ле-хаим, Бетти!
To the Azulai family.
Да, Уиллард, семейство Моргидж!
- Yes, Willard. It's heavily mortgaged.
Этим и отличается благородное семейство.
One of noble family is different.
Я хоть раз пожалел, что моя дочь вошла в это жалкое семейство невесткой?
Have I ever revealed that my daughter married into this wretched family?
Ну, семейство Ингаллс, как только вы закончите отмачивать ноги, мы пойдём разгружать повозку.
Well, Ingalls family as soon as you get done soaking'your feet, we got a wagon to unload.
Слышал, у вас милое семейство.
I hear you have a nice family too.
Вон там, в углу - всё семейство Блэкбакс.
A clan of Blackbucks in the corner.
Я понимала, что не смогу убедить моё семейство в моей невиновности.
I know it is impossible to persuade my family of my innocence.
Угораздило же вляпаться в такое семейство.
It's people like me that just marry into it.
Сгорел дом, а в нем все семейство
" So the house was burned. And with it
Я лучше сперва соберу семейство.
I'd better collect my family first.
Непонятно, ей-богу, одно семейство в таком домище?
It doesn't make any sense one family in a place this size.
Здесь похоронены фараон, его жена и прочее семейство.
The Pharaoh, his wife, and everything they had were buried in there.
- Семейство Соевых вас погубит!
- The Soevs will be the end of you.
Она такая же упрямая, просто смешно, как и всё остальное семейство.
She's so stubborn. It's funny. Just like the rest of the family.
Привет, семейство!
Oh! Hi!
наше семейство не погибнет.
Your wife is pregnant.
За нас, за наше семейство и за нашего дорогого адвоката.
To us all, the family and our dear lawyer.
Семейство Бойнтон,
Well, the Boynton family...
Семейство, чулки...
Families, stockings...
Семейство эмигрировало в Сан Педро, Калифорния, 1939 интернированный в Манзанаре с 1942 до'43 студент, Университета Калифорнии 1955.
Family emigrated to San Pedro, California, 1939,..... interned at Manzanar, 1942 to'43,... .. scholarship student, University of California,..... 1955.
А вот и семейство Альтман.
Here is the nice Altman family.
Через две недели семейство Ганс собрали свои пожитки.
Two weeks later, the Gantz's packed... and left.
Позвоните инспектору Джеппу и попросите собрать к полудню семейство Фарли.
Now, would you please be so kind as to telephone the Chief Inspector Japp and ask him to assemble the whole Farley household at noon?
Мистер Харрис, возьмите сливку и вы! Однако эники и беники, мне остается только объявить, что победителями нашей игры становится семейство Твиз!
But hish and tusk, it only now remains for me to declare the Twee family winners of our little game.
Ваше семейство как бы разгуливает по улицам в прозрачном платье.
You and the family walk about without a trace of protective disguise.
Граф Денилов, прошу вас, мое семейство.
Count Denilov, meet my family.
- Да. Это правда, что в 1950 году... Вы спланировали убийство глав так называемых "пяти семей"... в Нью
Is it true that in the year 1950 you devised the murder of the heads of the "Five Families" in New York, to assume and consolidate your nefarious power?
Diarras были плацентой и пуповиной людей Bambara. Долгое время, наше семейство было проклято
For a long time our family has been cursed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]