Семейный ужин Çeviri İngilizce
175 parallel translation
Семейный ужин, я полагаю?
Family dinner, I suppose?
Это не конкурс метрдотелей, а семейный ужин.
It's not a contest of headwaiters, just a family dinner.
У нас семейный ужин.
We're gonna have a nice family dinner.
Большой семейный ужин вечером?
Big family dinner tonight?
Который даже готовит... семейный ужин
Who even does... family cooking
Семейный ужин проведите на террасе нашего кафе у бассейна.
For family dining, how about a pizza poolside from our Wolfgang Puck Cafe?
Любимый, это семейный ужин.
Sweetie, this is family time.
Большой семейный ужин?
A big family dinner.
У нас был семейный ужин.
We had kind of a family dinner.
Приходи на семейный ужин, пока не поздно.
COME TO THE MONTHLY FAMILY DINNER BEFORE IT'S TOO LATE.
Вчера вечером я ужинал с ней и моим отцом. Это был первый семейный ужин, на котором я присутствовал, где нам не надо было улизнуть по-одному за раз.
I had dinner with her and my dad last night, it was the first family dinner I had ever been to where we didn't have to sneak out of the restaurant one at a time.
Я опаздываю на воскресный семейный ужин.
I'm late to Sunday dinner with the family.
Прошлой зимой Вы обещали приехать к нам на семейный ужин.
Last winter, you promised to have a family dinner with us.
Если мы вчетвером соберемся и устроим семейный ужин.
Anyhow... we should all get together, have a family supper.
- Как только завоют сирены, ты находишь большой семейный ужин, который не успел остыть, ждёшь, пока все спустятся в бомбоубежище, и бинго! - пир горой для бездомных детей Лондона! Всем пудинг!
Soon as the sirens go, you find a big family meal, everyone's down in the air raid shelter, and - bingo - feeding frenzy for the homeless kids of London!
Несмотря на тот семейный ужин?
After what happened with my family?
Это семейный ужин
This is a family dinner.
Семейный ужин подкрался незаметно...
The sneak-attack family dinner.
Семейный ужин особенно хорош когда тебя заставляют
Family time's always best when it's forced.
Слушай, отец, а у нас ведь получается семейный ужин.
Look, Dad, we're all having a family dinner.
Все говорят, что семейный ужин типа как суперклей.
All sort of studies talk about how family dinner's like superglue.
Семейный ужин, никаких отговорок.
Family dinner, so wash up.
- Семейный ужин.
- Family dinner.
У нас будет семейный ужин.
We're gonna have a family dinner.
Это семейный ужин, Джулия.
It's a family dinner, Julia.
Но это семейный ужин, Джулия.
It's a family dinner, Julia.
Ты сделала семейный ужин таким важным делом, и теперь ты опаздываешь, после того, как пропадала где-то весь день.
You make this big deal about family dinner and then you show up late after disappearing all day.
Я думала, что у нас будет семейный ужин.
I thought we were gonna be having dinner as a family.
Если ты пригласила старую подругу на наш милый семейный ужин,
IF YOU INVITE AN OLD FRIEND TO OUR QUIET FAMILY DINNER,
- что его семейный ужин может понравиться тебе больше, чем твой собственный.
You could like his family dinner - More than your own.
Мы могли бы сделать это на День Благодарения, и затем утроить уютный семейный ужин.
We could do it around Thanksgiving and have a cozy family dinner afterwards.
Это семейный ужин.
This is a family dinner.
Ты сказала, что будет непринужденный семейный ужин.
You Look Like A Lesbian.
— Или семейный ужин.
Or a family dinner.
Он пропускает семейный ужин.
He's missing family night,
Я знаю, что это прозвучит безумно, но я думаю, что нам нужно организовать ещё один семейный ужин.
I know this is going to sound a little bit crazy, but I'm thinking that we should do another family dinner.
Семейный ужин.
Family dinner.
Подмешала разных таблеток в семейный ужин, как бы ритуал такой, и со всеми подробностями описала результат в интернет-блоге.
She mixed all sorts of drugs into her family's food, calling it a holy rite, and recorded the results... in detail on an internet blog.
Не могу поверить, что это наш последний семейный ужин.
Mnh. I can't believe this is our last family dinner.
Это же семейный ужин.
This is a family dinner.
Я приготовила для нас небольшой семейный ужин.
So I cooked us a little family dinner for tonight.
Вообще-то, ох, мы решили остаться сегодня и просто провести тихий семейный ужин наедине.
Actually, uh, we decided to order in tonight and just have a quiet evening alone.
Смотри, семейный ужин с отцом.
Look at him over there having lunch with his dad.
У папы с мамой сейчас семейный ужин без детей.
Um... My mom and dad are having a date night.
Ты - та, кто сказал, что мы должны снова собираться на семейный ужин.
You're the one who said we're going to start having family dinners.
У нас будет семейный ужин и я собиралась тебе позвонить, как только все будет готово
We're gonna have a family get-together, and I was gonna call you the minute we were set up.
У нас будет прекрасный семейный ужин только... только для людей.
We're gonna have a nice family meal, just the- - just the humans.
У нас семейный ужин.
We are having family dinner.
Мне нравится этот семейный ужин
I like these family dinners.
У нас тут в разгаре семейный ужин в честь Дня Благодарения.
I'm in the middle of Thanksgiving dinner with my family.
Эй, Саори, ты бы пошла на ужин в итальянский семейный ресторан?
Hey, Saori, What do you think about eating at an Italian family restaurant?
ужин 604
ужинать 48
ужин готов 229
ужин в 41
ужин подан 63
ужин на столе 20
ужин и кино 21
ужин почти готов 71
ужины 18
семейное положение 30
ужинать 48
ужин готов 229
ужин в 41
ужин подан 63
ужин на столе 20
ужин и кино 21
ужин почти готов 71
ужины 18
семейное положение 30