English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Семейное дело

Семейное дело Çeviri İngilizce

251 parallel translation
Потому что это семейное дело.
Because it's a family affair.
Это семейное дело, поэтому я просто хотел, позаботиться о нём.
This is a family matter, so I just wanted to take care of it.
Это как бы семейное дело.
It's a sort of a family affair.
Нам нужно обсудить важное семейное дело.
We've got important family business to discuss.
Ёто семейное дело, но оно касаетс € человека, который мыслит скорее как ты, нежели мы, нам нужен твой совет.
This is a domestic matter only, but since it concerns a person nearer your way of thinking than ours, we welcome your advice.
Это было семейное дело.
It was a family matter.
А когда отец умер, мы потеряли семейное дело.
And when father died the family business was lost
Это семейное дело.
This is a family affair.
Это - семейное дело, и оно должно решаться внутри семьи.
This is family business, and it'll be handled by the family.
Но это - семейное дело.
This is supposed to be family counselling.
Это семейное дело!
What's up with you?
Он продолжил семейное дело, и теперь он монах в храме.
He took over his family business... and is now a priest at a temple.
Это семейное дело.
This is family business now.
Это семейное дело.
- It's a family matter.
Это семейное дело.
Sorry, family matters.
Это, так сказать, семейное дело.
This case is on the house.
Это не семейное дело.
It's not a domestic case.
Деликатное семейное дело.
A sensitive family matter.
Это семейное дело.
It's a family thing.
Я не понимаю что ты тут делаешь и что это за одежда это семейное дело, так что не мешай нам! Хагит!
Hagit!
Это семейное дело, мать вашу!
This is a family affair, goddammit!
Это семейное дело, Линдси.
This is a family matter, Lindsey.
Так это семейное дело, да?
So it's a family business, huh?
Ты упомянула сексуальное притяжение, она проговорилась про "семейное дело".
You'd mentioned a sexual vibe. She made that crack about "family business."
Китти, это семейное дело, и, на этот раз, не касается нашей семьи.
Kitty, this is a family issue, and, for once, it's not about our family.
- Всего лишь семейное дело.
. - Just family business.
Это семейное дело.
This is in the family.
У нас было семейное дело. Швейная фурнитура.
We had a family business... selling furniture.
Это, скорее, грустное семейное дело.
It's a sad case of family affairs. - Well?
"Семейное дело", две по цене одной, берешь?
Family affair, two-for-one, you up?
Семейное дело?
- Family business?
В конце концов, это их семейное дело.
Those are their private things.
Семейное дело.
Family trade.
Срочное семейное дело.
Family emergency.
Семейное дело.
Family business.
Лоис? Я так благодарна тебе, но это семейное дело.
I'm so grateful, but... this is a family matter.
Ваши недомолвки убивают меня, и похоже, это – семейное дело, так что я лучше пойду.
Your non-verbals are killing me, and this seems like it's a family matter, so... I'm just gonna get outta the way.
Это было право продолжать семейное дело.
That power was to carry on the family firm.
Это наше внутреннее, семейное дело.
This is strictly a family matter.
Семейное дело.
A family matter.
Это семейное дело.
This is a family matter.
Семейное дело.
The family business.
- Семейное дело.
The family business.
Спасали людей, охотились на нечисть... Семейное дело.
You know, saving people, hunting things, family business.
Спасение людей, охота на существ - семейное дело.
Saving people, hunting things, the family business.
Прости, приятель, не хотел тебя выгонять, но это семейное дело.
Hey, sorry. I don't mean to chase you out, buddy, but, uh, this is really a family thing.
Отец хочет, чтобы мы продолжили его работу. Спасать людей, охотиться на тварей. Семейное дело.
Dad wants us to pick up where he left off, saving people hunting things, the family business.
Такое чисто семейное тихое дело, никаких сигналов.
No muss, no fuss, a nice, clean inside job.
Конечно, это семейное дело.
It's all in the family.
Фокс, это дело чисто семейное.
Fox, this is a moment for the family.
- Семейное дело.
It's family business.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]