Сильная Çeviri İngilizce
2,725 parallel translation
Лили сильная.
Lily's strong.
Сильная партия, Нэлл.
A strong batch, Nell.
Большая и сильная у тебя рука, Джо.
Big strong hand there, Joe.
Я все еще сильная соперница.
I'm still a strong contender, right?
настолько у нее сильная хватка.
She's the only one who can be so clingy yet still be so charming and pretty.
В посохе заключена очень сильная магия.
The staff contained a very powerful magic.
Они вместе взятые действительно сильная оборона команды.
They put together a really strong defense team.
Она сильная девочка, но думаю, сейчас ей нужен брат.
She's a strong girl, but I think right now, she needs her brother.
Тревис, слышала, у вас сильная лихорадка.
Travis, I hear you got quite the fever.
Сочувствующая, сильная уже достижимая мгновенная торговая марка
It's sympathetic, strong, yet accessible, an instant brand...
Ты сильная женщина, я вижу это по твоим глазам.
You're a strong woman, I've seen it with my own eyes.
Ух ты, это... Эм-м... Возможно, это самая сильная боль, которую я испытывал,
Oh, boy, this is, um... this is probably the worst pain I've ever had to go through, and I've sprained my ankle twice.
Она сильная и поэтому защищает других.
She's strong and protects others.
Моя мама очень сильная!
Yes. Mummy's very strong!
Вы сделаете это.Вы сильная.
You have the guts.
Может у нас, как и у всех, есть сильная потребность в..
I mean, maybe as a people, we have a greater need for...
У него сильная ломка.
He's going through withdrawal.
Достаточно сильная, чтобы разбить машину Мисс Хадсон кулаком.
Forceful enough to crush Miss Hudson's vehicle using merely its fists.
И я хочу сказать, что ты невероятно смелая и невероятно сильная.
And I would say you're just so... Brave and so strong.
Твоя мать стройная и сильная, как огромная гончая.
Your mother is sleek yet powerful, like an enormous greyhound.
Потому что это нам и нужно, сильная старшая медсестра, которая может противостоять всем этим врачам.
'Cause that's what we need, a strong supervising nurse who can stand up to all these doctors.
Я тебя не знаю, но скажу тебе, ты сильная.
I don't know you, but I can tell that you're strong.
Слишком слабая не сработает, слишком сильная может привести к смерти.
Too weak and it won't work, too strong and it could kill a man.
Хорошо, это будет немного сильная реакция, которую, я уверен, вы все видели - сухой лед ( как его называют ) превращается в...
OK, there'll be quite violent action to this, as I'm sure you've all seen - dry ice, as they call it, going into...
Она не такая сильная, какой кажется.
She's not as strong as she makes out.
Вот какая я сильная.
I'm good like that.
Сильная хватка!
Strong grip!
Ты сильная.
You're a strong woman.
Мама у меня сильная женщина, папа весь такой отвязный, а я выбрала Бетховена и виолончель.
My mom's this tough chick and my dad's all outgoing and I went and chose Beethoven and the cello.
Сильная штука. Да.
It's intense.
Близость - не его сильная сторона.
- Yeah, intimacy was not his thing.
У него сильная отдача.
This thing got a little kick to it.
У него сильная отдача.
Got a little bit of kick to it.
Или.. она очень старая, но все еще достаточно сильная, чтобы пережить зиму?
Or... is he old, but still strong enough to keep what winter wants to take?
У паренька сильная подача!
Still no strike. Wow! This kid is throwing hard!
Он не мой парень, но то, что он повернулся уже сильная реакция...
He's not my boyfriend, but... grading on the Dimitri curve, a huge reaction... mammoth, gargantuan.
Сильная зависимость.
Highly addictive.
Прошлым летом, когда стояла сильная жара, кто отыскал тот сломанный разбрызгиватель, чтобы у всех была вода?
Last summer during that heatwave, who discovered that broken sprinkler so everyone could have water? - I did?
- Атлас и бант - не самая сильная...
- Satin and bows is not necessarily my...
Только поглядите, боже, ты такая сильная и красивая!
Look at you! God, you're so strong and beautiful.
- Ты сильная девочка.
- You're a strong girl.
Терпение - моя самая сильная сторона.
Patience is my strongest suit.
Существует сильная солидарность.
There's a real sense of solidarity.
Я сильная, когда злюсь!
I'm strong when I'm mad!
Выхοдит, не такая уж этο сильная вера, если ее так легко пοтерять.
It must not have been much of a faith to begin with, if it is so easy for them to lose it.
- Она - сильная женщина.
She's a strong woman.
Если бы прямо сейчас пришла буря, сильная буря из-за тех гор, разве имело бы это какое-нибудь значение?
If there was a storm coming right now, a big storm, from behind those mountains, would it matter?
Все еще сильная?
You staying strong?
Потому что голубая волшебная пыльца определенно сильная штука.
'Cause the blue fairy dust Surely packs a mighty wallop
- Ты сильная.
You're strong.
Я не знаю. Нормальные человеческие эмоции - не моя сильная сторона.
I don't know, basic human emotions are not my strong suit.
сильная женщина 28
сильная штука 19
сильный ветер 16
сильно 504
сильный 215
сильнее 816
сильный человек 16
сильные руки 22
сильным 40
сильные 66
сильная штука 19
сильный ветер 16
сильно 504
сильный 215
сильнее 816
сильный человек 16
сильные руки 22
сильным 40
сильные 66
сильно сказано 42
сильней 77
сильной 41
сильное 42
сильны 16
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильна 19
сильно болит 60
сильней 77
сильной 41
сильное 42
сильны 16
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильна 19
сильно болит 60