English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Следов борьбы нет

Следов борьбы нет Çeviri İngilizce

70 parallel translation
Следов борьбы нет.
There's no evidence of a struggle.
Видите, кожа обожжена. - Следов борьбы нет.
You know exactly who it is, you naughty boy!
Следов борьбы нет.
No signs of a struggle.
Следов борьбы нет, дверь не взломана.
No sign of struggle or forced entry.
Следов борьбы нет.
- No sign of struggle.
- Следов борьбы нет.
- There's no signs of struggle.
Капельница выдрана, но следов борьбы нет.
We don't know yet. His I.V.S were ripped out, but there's no sign for sure there was a struggle.
Замки не сломаны, следов борьбы нет, я не нахожу отпечатков, кроме твоих и Аманды.
No broken locks, no signs of struggle, and I'm not finding any prints aside from yours and Amanda's.
Следов борьбы нет.
No sign of forced entry or struggle.
Дверь была открыта, мотор работал, машина припаркована. Следов борьбы нет.
The door was open, the engine still running, and the car in park.
Следов борьбы нет.
No sign of a struggle.
Следов борьбы нет. Поэтому тот, кто сделал это, напрыгнул неожиданно или... его знакомый.
No signs of a struggle, so whoever did this, they either got a jump on him or...
Комната убрана, нет следов борьбы.
The place is clean, no sign of a struggle.
Никаких следов борьбы. Нет признаков стрельбы.
No signs of resistance.
Хорошо то, что нет следов борьбы.
Good thing is, there's no evidence of a struggle.
На вашей коже нет никаких новых следов, указывающих на инъекции или любой вид борьбы.
There's no new marks on your skin to indicate injections or any kind of struggle.
Здесь нет следов борьбы.
There's no sign of a struggle here.
Ее руки свободны, нет видимых следов борьбы.
Her hands were free, there's no visible signs of a struggle.
нет следов борьбы.
There's no sign of a struggle.
Нет никаких следов борьбы.
There's no defensive wounds.
Нет следов борьбы.
She didn't put up a fight.
- И нет никаких следов борьбы в магазине?
And there were no signs of a struggle at the shop?
Нет следов борьбы или проникновения в его дом, и он был таким милым стариком что ни у кого не могло быть причин вредить ему.
There's no sign of burglary or forced entry at the house and he was such a sweet old man. There'd be no reason to hurt him anyway.
Интересно, что нет следов борьбы.
Interestingly, there's no struggle.
- нет следов борьбы.
No sign of a struggle.
Нет следов борьбы.
no sign of a struggle.
Внутри нет следов борьбы.
No signs of struggle in the interior.
Поблизости нет никаких следов крови, отпечатков обуви, кроме наших, или следов борьбы.
You know, I haven't seen any blood in the vicinity or footprints, other than ours. Or any sign of a struggle.
На теле нет следов борьбы, и она совсем не уклонялась.
The body had no signs of a struggle, And she clearly didn't duck.
- Лучше спросить, почему на утопленнице нет следов борьбы?
- Better question is why would a drowning victim Show no signs of struggle?
Там нет видимых следов или признаков борьбы.
There's no visible marks or signs of a struggle.
- Субдуральная гематома, нет следов борьбы.
Subdural haemorrhage, no signs of a struggle.
И нет следов борьбы.
And no sign of a struggle.
Но, на теле нет следов борьбы.
But there are no signs of a struggle there.
Ладно, посмотрим, нет ли следов борьбы здесь.
All right, look, there's no action up here.
Нет следов борьбы.
No sign of a struggle.
Нет следов борьбы.
No signs of struggle.
Следов борьбы нет.
I'm gonna keep going.
У нас нет ни бумажника, ни документов, и, как видим, нет следов борьбы.
So, we got no wallet, no I.D. and obviously a hell of a struggle.
Нет следов взлома, следов борьбы.
But there's no sign of a forced entry, no sign of a struggle.
Нет следов борьбы или травм.
No sign of struggle or trauma.
Снаружи нет следов борьбы.
No sign of a struggle outside the scene.
Нет следов борьбы.
- No struggle.
Нет следов борьбы или взлома...
No sign of struggle or forced entry...
Нет ни следов взлома, ни борьбы.
No sign of forced entry, no struggle.
Нет следов борьбы, чтобы заключить, что их заставили принять яд насильно.
No bruises suggesting Dat they were forced to take poison.
Сэр, денег нет, никаких следов борьбы, и в наборе клюшек нет девятки.
Sir, no money, no sign of a struggle, - and his golf bag's missing a nine iron.
Согласно первичному полицейскому отчету, нет следов взлома или борьбы.
No signs of forced entry or a struggle according to the initial police report.
Нет следов борьбы, убит с близкого расстояния.
No sign of a struggle, up close and personal.
Нет следов взлома или борьбы.
No sign of forced entry. No sign of a struggle.
— И нет следов борьбы.
- And no sign of a struggle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]