Сложные Çeviri İngilizce
998 parallel translation
Они, кажется, очень сложные.
They-they look really complicated.
Я уверен, мадам Коле, если бы Ваш муж был жив, то первое, что он сделал бы в эти сложные времена, это урезал зарплаты.
Well, I am sure, Madame Colet, if your husband were alive, the first thing he would do in times like these... cut salaries.
"Есть женщины сложные, которых трудно расшевелить"
"There are complicated women, With whom it's hard to get started"
Простые слова написаны с ошибками, сложные - правильно.
The easy words are spelled wrong, and the tough ones are spelled right.
- Наступили сложные времена.
- These are troublous times.
Обвиняемый, сейчас сложные времена.. .. и у нас нет желания выражать крайнюю суровость.
Prisoner at the bar, these are parlous times, and we have no desire to be severe.
Сложные роли...
Not easy roles.
Оставайтесь ещё. Мужья сложные.
Stay longer husbands are complicated.
В прошлом у вас были... очень сложные дела, которые вы раскрыли с выдающимся мастерством.
You have, in the past, been faced with tremendously difficult cases all of which you have solved with remarkable skill.
Врачи запретили ему сложные дела.
He can't accept anything of an overstimulating nature.
Некоторые формы очень сложные. Здесь еще намек, что вы могли помочь ей набросать новое завещание.
There's also a hint you may have helped her draft her new will.
Ситуация очень сложна, однако годы войны научили нас, что сложные дела надо оценивать просто и однозначно.
It's a very complicated situation, but the war years have taught us that we must approach these complicated situations unequivocally.
В случае возможности, однако, следует различать 2 типа случаев : легкие и сложные.
If it's possible, there are two types of cases : easy or difficult.
Постепенно появились новые, более сложные организмы.
Little by little, animals that were a little more complex appeared.
Индустриальный кризис ставит сложные задачи перед свободным обществом.
'IndustriaI crisis provides a challenge to a free society.
Я уже вылечил более сложные заболевания.
I've also restored other cases to health.
Ключи очень простые, но микро-схемы внутри очень сложные.
The keys are very simple, but the micro-circuits inside are very complicated.
Было бы очень хорошей помощью от вас, если бы вы ответили на некоторые сложные вопросы.
It would be a great help if you were on hand to answer any difficult questions that crop up.
"Переместился на 200 лет вперёд и удачно собрал сложные проценты."
"Nipped forward 200 years and collected a fortune in compound interest."
Он был знатным арифметиком, так что мог решать самые сложные задачки.
He was good at arithmetic and could solve the most difficult problems.
У тебя сложные времена.
You're having a difficult time.
Вы назначаете сложные условия, Доктор, но это не важно.
You drive a hard bargain, Doctor, but no matter.
Как вы и сказали, довольно сложные.
As you say, rather complex.
- А подробнее? - Сложные электронные приборы.
- Electronically sophisticated devices.
Спок, вы командуете кораблем и принимаете самые сложные решения за всю вашу карьеру.
It means, Spock, that you have control of the ship and are probably making the most difficult decisions of your career.
Но иногда возникают такие сложные проблемы, что...
But sometimes a problem comes up that's so difficult that, uh...
Ты всегда находишь сложные объяснения. Почему сложные?
I've always been attracted by men who are going bald.
Я не ожидал, что они будут задавать такие сложные вопросы.
I didn't know they were going to ask hard questions.
Мне трудно пробраться сквозь все эти сложные слова.
all those difficult words are way beyond me.
Я хочу провести кое-какие сложные вычисления.
I want to make some very complex calculations.
Не попадайте в сложные переделки. Не ввязывайтесь в споры.
Don't get into tension situations.
А еще есть школьники, которых в начале урока немецкого просят произнести по буквам сложные слова.
And there are pupils who spell a few difficult words at the beginning of class.
Первые роды и так были сложные.
You already had serious complications during your first delivery
Они - очень сложные агрегаты почти столь же сложные, как живые организмы.
These are highly complicated pieces of equipment almost as complicated as living organisms.
А сейчас, если вы меня извините, меня ждут очень сложные астро-навигационные расчеты.
Well, now, if you'll excuse me, I have some rather complicated astro-navigational calculations to work out.
Ты разрабатываешь сложные маршруты, но преграды то и дело заставляют тебя выбирать длинные обходные пути.
You devise complicated itineraries, bristling with rules which oblige you to make long detours.
Тот, кто не видит, что в наше время период идеологии, экстремизма и красивых речей закончен, и нам необходимы компетентные люди, организаторы, инженеры, способные решать сложные проблемы индустриального общества, а не вертопрахи, которые кричат во всех сторон
Ideologies are a thing of the past. No more extremism or speechifying. What we need are competent people, organizers and technicians who're able to solve the problems of industrial society, not scatterbrains, who spout nonsense.
В виду финансового и энергетического кризиса, последствия которого непредсказуемы, перед промышленностью встают сложные задачи, которые нужно решить, и мы готовы это сделать.
The present unpredictable financial crisis... and industrial problem... concern us all.
Нам нужны профессионалы, организаторы, инженеры, способные решать сложные промышленные проблемы... и способные реализовать самые амбициозные и даже рискованные планы нашего времени.
We need competent people, organizers, technicians, who're able to solve the problems of industrial society... not scatterbrains who spout nonsense... and very dangerous ideas.
Отношения довольно сложные.
The attitude is rather complex.
Проблема компьютеров в том, что они - очень сложные, но тупые.
The trouble with computers, of course, is that they're very sophisticated idiots.
Они могут оказывать прямое общеанестезирующее действие или вызывать сложные неоднозначные реакции.
It could be straightforward or it could be the onset of a more complex reaction.
Очень сложные и запутанные.
ARE DEFINITELY INVOLVED.
Взглянем глазами Солнца. Эволюция очень быстро плела сложные узоры из звездной пыли на планете Земля.
From the point of view of a star evolution was weaving intricate new patterns from the star stuff on the planet Earth, and very rapidly.
Как пошло развитие жизненных процессов, чтобы появились существа... такие сложные и высокоразвитые, как мы... способные раскрыть тайну собственного происхождения?
How did life evolve to produce beings as elaborate and complex as we able to explore the mystery of our own origins?
Фрагменты молекул спонтанно перемешивались, соединяясь во все более и более сложные молекулы.
The fragments of the molecules were spontaneously recombining into more and more complex molecules.
Внутри каждой из них, внутри каждой клетки есть невероятно сложные молекулярные машины.
Within each of them, within every cell there are exquisitely evolved molecular machines.
Демокрит понял, что все сложные формы, все изменения и движения материального мира происходят из взаимодействия очень простых движущихся частиц.
Democritus understood that the complex forms changes and motions of the material world all derived from the interaction of very simple moving parts.
Иоганн Кеплер конструировал сложные модели, чтобы понять движение и расположение планет.
And at night, he dreamt of traveling to the moon.
Самые сложные идеи древней космологии пришли из Азии и, в первую очередь, из Индии.
The most sophisticated ancient cosmological ideas came from Asia and particularly from India.
Я сделал слишком сложные инструкции для него.
- Oh, Jesus!