English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Сложный

Сложный Çeviri İngilizce

1,596 parallel translation
Они должны были сделать невероятно сложный выбор.
I did give them an impossible choice.
Я доказала, что твой случай очень сложный.
I argued that your case was a major hardship.
Ага, сложный случай! Хорошо!
A challenge, all right.
- Сложный период.
She's had happier days.
Я тоже, потому что это очень сложный опыт - иметь ребенка в средней школе, и, ты знаешь, девушки стремятся общаться с теми, у кого есть подобный опыт.
I do, because it's a very difficult experience having a baby in high school, and, you know, girls tend to relate to each other based on common experiences.
Я полагаю что имеется гораздо более сложный вопрос с которым нам необходимо выступить, касательно вашей отставки как главы глобальной сети убежища.
I believe there's a far more pressing matter That we need to address, Regarding your continuing role
Реально сложный выбор.
It's a hard choice.
- Сложный первый день у вас. - Без шуток.
- Tough first day in the command.
Это сложный вопрос.
That's a complicated question.
- Самое главное, что это сложный пароль.
The important thing is... This kept us secure, people.
А теперь, самый сложный участок на трассе.
Now, this is the tightest section on the track.
Он не достаточно сложный для доступа в сеть.
It's not sophisticated enough to access the network.
- Сложный вопрос.
- Oh, that's a tough one, isn't it?
- Сложный.
- It is a tough one.
Я слышал, этот тест крайне сложный.
I heard that test is extremely tough.
Он писал, что если удастся доказать, что какой-либо сложный орган орган нельзя было бы сформировать путем достаточно большой последовательности незначительных видоизменений, то его теория, по его же словам, была бы полностью опровергнута.
He wrote at one point that if it could be demonstrated that any complex organ existed which could not be put together by numerous successive slight modifications, he said, "My theory would absolutely break down."
Слышала, это сложный предмет.
I heard this subject is hard.
Сын Чжо... но у него такой сложный характер... высокомерен...
Hey Seung-Jo. You know, he's my son but he's so difficult to be with. He's selfish, he thinks he's all that... he's no fun.
Кумихо - слишком сложный персонаж!
A gumiho requires too much special effects.
Очень... сложный выбор!
A tough... choice!
Это очень сложный магический аппарат.
This is a highly sophisticated magical apparatus.
Ты сам выбрал сложный путь, отказавшись от куда более лёгкого, так что не обессудь.
You yourself want to take the harder path when an easier way was available, so be my guest.
О, сложный вопрос.
Oh, curveball.
Вообще-то сложный переход, но я чувствую, что начинаю привыкать.
You know, tough transition, but I'm starting to feel better with it.
Это очень сложный вопрос.
It's a difficult subject.
Ты сложный человек, м-р Поппер.
You are a complicated man, Mr. Popper.
Ты можешь пойти в спортивный зал, полный незаражённых, там, за автобусной остановкой или пойти домой со мной. Сложный выбор.
You can choose between the gym full of those non infected, and the bus station, or you can come home with me.
Я хотела бы встретиться с вами и определить, как этот сложный проект, возможно воплотить в жизнь.
I would like to seek a meeting with you to identify how this challenging project might be initiated and resourced.
Это был сложный день.
It's been a difficult day.
Это сложный вопрос.
That's a big question.
Завтра сложный день, тебе лучше хоть немного поспать.
Got a big day tomorrow, Doc, all right? So why don't you just get yourself some sleep?
Я знаю, вчера был сложный день. Мне хотелось бы сказать, что сегодня будет лучше. Но этого не будет.
I know yesterday was pretty bad, and I wish I could say that today's gonna be less so, but that isn't going to be the case.
Что ж, по крайней мере, он не сложный.
Well, at least it ain't complicated.
Персонаж Никки Heat очень умный и сложный детектив с глубоким характером. и когда на кастинг приходят студентки без лифчика в футболке "пропитанной" кровью из "Ножа 2"...
The character of Nikki Heat is a smart, complicated detective with... with enormous depth, and then... the studio goes and casts the braless coed in blood-soaked t-shirt from "Knife II"?
У него очень сложный характер.
He's very complicated.
Сложный?
Complicated?
Да, мы-мы зашли так далеко, я знаю, что сейчас у тебя сложный период, но ты не можешь уйти.
Yeah, we-we've come so far, and I-I know that it's a rough time right now, but you can't quit.
- У меня был очень сложный день.
The task is more difficult than we thought.
Не слишком ли сложный трюк - заставить свою жену выкинуть ребенка.
It's kind of an elaborate trick having your wife miscarry.
Боже, ты такой сложный.
Oh, my god. You are so twisted.
И под "сложный" я не имею ввиду эти все БДСМные штучки.
And I don't mean in a sexy sm kind of way.
Ну, если был какой-то очень сложный звонок, и человек находился в беде, мы направляли к ней.
Well, if there was a particularly challenging call, a person who was at risk, we'd forward it to her.
Ну, как родителям, нам иногда приходится делать сложный выбор.
Well, as parents, sometimes we have to make those tough choices.
У нас очень сложный алгоритм подбора, который помог тысячам пар найти друг друга.
We have a very sophisticated algorithm that's paired up thousands of couples.
Окружности постоянны, в то время, как люди сложны, и их трудно понять.
Circles are continuous, while humans are complex and hard to understand. HAPPY
Эти все хакерские штуки они... довольно сложны. Вообще то нет, это просто.
Actually, it's not, it's simple.
Его работы оригинальны, сложны, персональны и выходят за рамки тенденций.
His works are original, complex, personal and beyond trends.
Он также знает, как создавать вещи, которые очень сложны для выкраивания и моделирования.
He also knows how to craft things that are actually very complicated to get the cutouts and the piecing.
Факт, который большинство людей не способно осознать, состоит в том, что связи между причиной и следствием неизменно гораздо более изящны и сложны, чем большинство людей могло бы предположить.
The thing that most people fail to appreciate is that the connections between cause and effect is invariably much more subtle and complex than most people would naturally suppose.
Говорят, первый год - самый сложный.
Well, they say the first year is the hardest.
Вариантов куча, и они разнообразны и сложны.
I didn't mean to... I just wanted a goddamn baby shower!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]