English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Случайный

Случайный Çeviri İngilizce

584 parallel translation
Я вела себя безумно, и вышел тот случайный поцелуй,
I acted crazy and then there-there was that rando kiss between us,
Возьмем случайный номер.
Let's take a number at random.
Как случайный встречный может изменить всю жизнь?
How can a casual passing stranger change your entire life?
Так, случайный клиент.
No, unfortunately, they don't know to whom.
У меня был всего один случайный поход налево, И двери навсегда закрылись передо мной.
With me, one casual bit of grazing in another pasture and the gate was slammed behind me.
Случайный знакомый.
Eh, barely an acquaintance.
Просто случайный путешественник во времени, желающий быть на своем пути.
Just a passing time-traveller, anxious to be on his way.
За побег, запланированный или случайный - от 10 лет каторжных работ.
At times of simple flight, planned, or unplanned adult escape the penalty is ten or more years hard labor.
" Случайный путник жар мой разбудил,
I teased, says she, a passer-by
Но чтобы не попасть в него, мне пришлось сделать случайный прыжок назад в нормальное пространство.
But to avoid hitting it, I've had to make a random jump back into normal space.
Ничего не говори, случайный акт.
Say nothing, act casual.
Других мужчин я здесь не вижу. Если только это не фермер или случайный прохожий.
I mean I don't see another man around, other than some servant or a passer-by.
Лучше бы это был фермер или случайный прохожий.
It's easier to accept it was some sevant. Or some passer-by.
Бродяга, фермер, случайный прохожий.
The tramp, a servant, a passer-by.
Вам бы такой случайный героизм.
You should have such an inadvertent heroism. That's telling him.
Судя по всему, это не случайный стукач.
Put a face on a name.
Но чтобы удостовериться, что такой случайный метод опыления успешен, они должны произвести пыльцу в огромных количествах.
But to make sure that such a haphazard method of fertilisation is successful, they have to produce pollen in huge quantities.
Случайный характер эволюционного процесса должен был породить существа, сильно отличающиеся от тех, что мы знаем.
The random character of the evolutionary process must create elsewhere creatures very different from any that we know.
Иногда случайный выстрел приносит добычу.
See? Every now and then, an occasional long shot pays off.
То нефтяное пятно, что мы видели, было клейкой, пачкающей массой... То был случайный выброс. А эта штука, похоже здесь совсем не случайно.
That oil slick we saw was just this big sticky mess in the water and streaks and smudges.
"Возможно, это справедливая необходимость, что случайный свидетель..."
" Perhaps it is appropriate justice for the eavesdropper...
Какая-то банда хулиганов, случайный выстрел из револьвера.
A bunch of rufians, a gunshot with a revolver...
Не рассматривай ваши отношения как случайный секс.
Don't treat this like casual sex.
Не в качестве недоверия, Дейта, но откуда ты знаешь что это была вспышка гнева, а не случайный выброс энергии?
No offense, Data, but how would you know a flash of anger from some odd kind of power surge?
И это говорит о том... Как я высоко ценю такой замечательный, такой совершенно случайный визит, как твой.
And that shows... just how much I appreciate a visit... that's as spontaneous as yours.
Значит, это не какой-то случайный маньяк.
"If they get me."
Случайный секс.
Casual sex.
Случайный воришка.
Some chance thief.
ѕоразительный эффект Ћ — ƒ был открыт случайно, в Ўвейцарии во врем € 2-й мировой войны.
The remarkable effects of LSD were discovered by accident in Switzerland during the World War II
Сходства - случайны. События - вымышлены.
The setting, the characters and the events in this film are fiction.
Сходства - случайны. События - вымышлены.
All ressemblance to real places, people or events is accidental.
Эти аварии вовсе не случайны :
These were not simple malfunctions due to chance.
Пренебрежет догадками того, Чьи домыслы так шатки и случайны. На них не стройте здания тревог.
- I entreat you, then from one that so imperfectly conjects, you'll take no notice nor build yourself a trouble out of my scattering and unsure observance.
Мы не случайно изучаем опыт партизанской войны во Вьетнаме.
It is not by accident that Viet Cong guerrilla warfare impresses us
Извините, инженер, я не знаю ваших чувств к Маргарите и воздержусь объяснять свои но это не тот случай, чтобы представляться вот так, на тропе войны.
I'm sorry, I am not aware of your feelings for Margherita and I don't want to disclose mine but we shouldn't go up to her on a war footing
- И Маккой... - Случайный элемент.
Is the random element.
в равной степени случайны, ведь это всего лишь концепции.
are equally arbitrary, being only conceptions.
Это чрезвычайный случай.
This is an emergency.
- Один инопланетянин это вряд ли чрезвычайный случай.
- One alien is hardly an emergency.
Большинство генетических мутаций бесполезны, так как они случайны.
Most mutations spell genetic nonsense since they're random.
Наверно, это единственный случай в истории войны, когда каждый убитый опознан.
It's probably the first time in the history of warfare every K.I.A. has been identified.
Не смотря на на реальные события, послужившие основой фильма, все совпадения случайны.
This film is based on a true story. Any resemblance to actual persons is purely coincidental.
У Британии есть план действий на случай войны.
Britain has emergency plans for war.
В него входят все те, кто считает, что смерти в семье Колпитс не случайны.
All those that think the Colpitts deaths are not accidental. I guessed that much.
Нам надо демонстрировать хорошее отношение к американцам на случай начала войны.
Apparently, we all have to be very nice to the Americans these days. Ready for when the war starts.
Так, на всякий случай? Да, как-то некрасиво получится, если мы будем на каждом углу хвастаться, что мы обнаружили, что я - тайный шпион Советов, а на самом деле это будет не так.
It wouldn't be a very good idea to go around the place boasting that we've discovered that I'm a top Soviet agent if we weren't absolutely certain.
История вымышлена. Любые совпадения случайны.
( theme music plays )
История вымышлена. Любые совпадения случайны. Перевод
( theme music plays )
Все жертвы были случайны, кроме одной.
All of the victims are haphazard, yes, except for one.
Эти невинные рабочие были убиты, они случайно стали жертвами войны.
All those innocent contractors brought in to do the job were killed.
У нас аварийный случай.
611 Heavy. Declaring an emergency.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]