Совершенно нет Çeviri İngilizce
658 parallel translation
Милый, у меня совершенно нет времени!
I have no time for you, dear ;
У меня и у тебя совершенно нет денег, но зато у нас есть это.
You and I have absolutely no money, but we have got this.
У меня сейчас совершенно нет времени.
Oh, no, no. I have no time now to go someplace.
- Совершенно нет.
- Absolutely not.
- У меня совершенно нет времени.
- Well, I haven't time.
- У тебя совершенно нет таланта!
- You're so untalented!
Совершенно нет
Absolutely not.
Нет, у меня совершенно нет сил.
Oh, no, I don't have enough breath to slurp.
Должен сказать, что совершенно нет.
I would say it was entirely out of character.
Что? - Твоя туалетная вода в которой совершенно нет полутонов.
The cologne you always wear is totally without nuance!
— Совершенно нет.
- Not at all.
Значит, Вы уверены, что обоих в доме нет больше? - Совершенно уверен.
So you are certain that the two aren't here in the house anymore?
Совсем нет, я совершенно согласен с этим.
Not at all. I'm a firm believer in that myself.
- Нет-нет, это совершенно новая.
- No, no. This is a brand-new one.
И если есть какие-нибудь звуки сейчас... они от совершенно естественных причин. Нет.
None.
Нет, это совершенно разные вещи.
Oh, no, something quite different.
Нет, это сухопутный Форрестол, совершенно другой человек.
No, this is the army Forrestal, absolutely no relation.
И у нее нет никаких причин, чтобы покончить с собой из-за Вас или в вашей квартире... Совершенно очевидно мы должны выяснить, что же произошло.
And there was no reason for her to kill herself because of you or in your apartment... so obviously we gotta look further for the explanation.
Нет, он совершенно намеренно затащил меня в кусты.
Oh, no, he very definitely pulled me into the bushes.
Нет... кричит, что совершенно голый и не подойдет, а то будет неприлично.
He says it's not proper to talk on the phone naked.
Да нет, совершенно здоров.
He's perfectly healthy.
Нет, я сюда попал совершенно случайно.
No, I got into it by accident.
Нет, он совершенно спятил.
Isn't he a bit of terrific?
- Вы в этом совершенно убеждены? - Нет.
Do you believe all that?
Нет, все было совершенно не так!
- To that time when you...
Нет, я совершенно серьезен.
No, I'm perfectly serious.
О нет, эта дуэль здесь совершенно ни при чем.
- No, it's not about that unfortunate duel.
Так что поверьте мне, нет совершенно никаких причин для волнения.
Trust me, there's no reason for concern.
Нет! Совершенно! Никогда!
Absolutely out of question!
Она совершенно разрушена. - Там алтаря-то нет.
It's a ruin
Кажется, там совершенно никого нет.
It appears absolutely deserted.
Нет, я думаю, что это совершенно непрактично.
No, I think it'd be completely impractical.
Если ты здесь хозяин или бакалавр - совершенно не важно, черт возьми, есть у тебя талант или нет.
As long as you're a master of this and a bachelor of that it doesn't matter a damn whether you've got talent or not.
Да нет, все совершенно ясно.
No, it's not. It's completely baked.
Нет, конечно, им никто не разрешал этого делать, но совершенно не возможно контролировать их всё время.
No, of course they are not allowed to do that, but it's quite impossible to supervise them every moment.
- Совершенно верно, у меня его тоже нет.
- Quite right, neither have I.
Нет, все совершенно нормально.
- mimeographed rejection slips in when they send it back.
Вы знаете, нет. Признаться, я совершенно оглоушен.
I'm flabbergasted
Нет совершенно,
No at all.
Конечно, нет, это совершенно другое время.
Well, of course it doesn't. This is a different point in time.
Несколько дней - и человека нет, а был совершенно здоров.
A few days and the man is no more, though he was quite healthy.
Нет, нет, смерть наступает совершенно неожиданно.
No, no, death seems to occur all of a sudden.
Нет, я нахожу удивительным, что вы продолжаете использовать эту машину, хотя она совершенно примитивна.
No, I mean I'm amazed at you, Tryst, using a machine like this when it's still so primitive.
- Нет, Хелен, моя дорогая, ваш муж совершенно прав.
- No, Helen, your husband's quite right.
Нет-нет, Лондон совершенно исключается, если уж он не может владеть собой здесь, с нами...
No, London is impossible. If he can't behave himself here with us
Так что там внизу совершенно точно нет ничего, что могло бы пролить свет на их проект.
Well, there's certainly nothing down here about the work they were doing.
У тебя бред. Нет, Бийо, я всё хорошо помню, а вот ты совершенно забыл...
No, but I remember, and you've forgotten.
Нет, но у нас был один лектор, который совершенно сдвинут на Блэйке.
No, I know but we had this lecturer and he was a real Blake freak.
- Совершенно точно, нет.
No, it isn't.
Совершенно очевидно, что у тебя нет женьi, которая бьi заботилась о тебе.
Obviously you don't have a wife to take care of you.
Не знаю, из какой дыры ты вылез и откуда у тебя эти смехотворные сведения обо мне, но совершенно очевидно, что у тебя нет ни малейшего представления, с кем ты имеешь дело.
I don't know from under what stone you crawled or where you get these ridiculous ideas about me, but it seems painfully obvious you haven't the slightest fucking idea who you're dealing with.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет и нет 215
нет выхода 33
нет ничего 520
нет имени 19
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет и нет 215
нет выхода 33
нет ничего 520
нет имени 19
нет уж 1024
нет пока 101