Солнце восходит Çeviri İngilizce
91 parallel translation
Солнце восходит в Нью-Йорке.
The sun rises in New York.
Питер, ваша жена полагает, что солнце восходит и садится вместе с вами.
I declare, Peter, your wife still thinks the sun rises and sets with you.
Солнце восходит, чтобы обнять нас, любовь моя.
The sun is rising to embrace us, my love
Солнце восходит.
The sun is starting to rise.
Мы говорим, что солнце восходит и солнце садится.
We still talk about a sun rising and the sun setting.
Солнце восходит!
The sun is rising!
Солнце восходит. Давайте живее.
The sun's rising behind you.
Солнце восходит!
- The sun! The sun!
Где солнце восходит?
Where does the sun rise?
Солнце восходит там, откуда я пришёл, и т.п. Я помню.
- And the sun may rise where I come from... Blah, blah, blah. I know.
Солнце восходит там, откуда мы пришли.
And the sun may rise... where we come from,
Маргарет волнуется если солнце восходит.
Margaret worries if the sun is gonna rise.
Из тех кого я знаю, ты единственный человек старше 7 лет кто искренне верит, что солнце восходит только ради него.
He's the only person over the age of 7 I know who truly believes the sun rises for his sake.
На этом снимке, солнце восходит к вершинам горы Фудзи
The sun is crowning the tip of Mt. Fuji.
Просто, чтобы понаблюдать, как солнце восходит, отражаясь в пирамидах.
St To Watch The Sun Come Up Over The Pyramids.
Шоссейное солнце восходит вместе с утренним светом.
Motorway sun coming up with the morning light.
В Нью-Йорке мы не спали всю ночь. Смотрели, как солнце восходит над домами.
In New York, we stay up all night, watch the sun come up over the warehouses.
Бесплатно только солнце восходит.
Nothing in life is free.
За исключением того... что солнце восходит не на западе.
Except... the sun doesn't rise in the west.
Так, словно с тобой солнце восходит.
Like the sun rises and sets with you.
В довершение всего, на орбите Солнце восходит и садится каждые 90 минут.
To make things even harder... in orbit the sun rises and sets every 90 minutes.
Но солнце восходит!
Oh, the morning sun rises Aa asahi wa noboru SHIZUO HEIWAJIMA Oh, the morning sun rises Aa asahi wa noboru Oh, the morning sun rises Aa asahi wa noboru
Поторапливаемся, народ, солнце восходит.
Let's move, people, the sun is coming up.
Солнце восходит на востоке, и, как мы знает, заходит на западе.
The sun rises roughly in the east, as we know, and sets in the west.
Солнце восходит на западе?
Does Sun rise from the West? No.
36 часов голодаешь, потом блуждаешь во тьме, и тут восходит солнце.
36 hours without eating, all your bearings are off and the sun comes up.
Солнце там восходит над восточным морем. а заходит на западе.
The sun rises out of the eastern sea and sets in the west.
Восходит солнце, заходит солнце.
I've deen the world change.
Правда ли, что от твоей игры на гитаре восходит солнце?
Is it true that you make the sun rise by playing guitar?
И каждый день, когда восходит солнце, можно увидеть Иисуса Христа и Деву Марию, и Святого Георгия, и моего Святого Себастьяна с грудью, ощетинившейся стрелами.
And every day when the sun rises... Jesus Christ and the Virgin can be seen... and Saint George. And my Saint Sebastian... his chest bristling with arrows.
10 часов, или, возможно, 11, уже поздно, ещё рано, восходит солнце, опускается ночь, но тишина никогда не бывает абсолютной, время никогда не останавливается полностью, пусть даже сейчас оно сжалось и совершенно незаметно - тоненькая трещинка в стене молчания,
It is ten o'clock, or perhaps eleven, it's late, it's early, the sun rises, night falls, the sounds never quite cease altogether, time never stops completely, even if it is now reduced to the merely imperceptible : a hairline crack in the wall of silence,
Если Солнце заходит на западе, оно всегда восходит снова следующим утром на востоке.
If the sun sets in the west it always rises again the next morning in the east.
"Кремировать и рассеять мой прах, когда восходит солнце, над островом, где я родилась"
"Cremation and dispersion of my ashes when the sun rises " around the island where I was born. "
Когда восходит солнце, я истекаю кровью.
When the sun rises, I start bleeding.
Он написал книгу, которая называется "И восходит солнце".
He wrote a book called The Sun Also Rises.
И пустыня, когда восходит солнце...
And then in the desert, when the sun comes up...
Как попрошайка карабкается на паперть - так восходит солнце, давать жизнь теням, с тем, чтобы небо и земля, люди и звери выбрались из того тревожного, запутанного клубка, в который они, было, сплелись.
Like the morning beggar trudges up the back steps to the church, the sun rises to givebirth to shade, so that earth and sky, man and animal emerge from the disturbing and confused unity in which they became inextricably intertwined.
Оставьте здесь, когда восходит солнце.
Leave here when the sun rises.
Здесь солнце не восходит, а садится.
This is the West.
Солнце восходит.
The sun's coming up.
Но он забывает все свои обещания, когда восходит солнце.
He forgets his promises at sunrise.
Эвелин, этим утром я был на берегу и смотрел, как восходит солнце. И я понял, что всё теперь будет по-другому.
Listen, Evelyn, I was just down at the beach this morning and I watched the sunrise, and I knew that everything was gonna be different.
Солнце восходит и я встаю...
It's not like I know what's best... or worst.
Но предупреждаю - солнце, как правило, восходит на востоке
the sun usually comes up in the East.
В разгаре лета солнце не садится а только скользит над горизонтом и восходит снова.
At the height of summer, the sun never sets, but just skims the horizon before rising again.
По утрам восходит солнце
♪ Now the sun will rise in the east ♪
Восходит солнце.
The sun is rising.
Ты что, перестаешь верить в луну, когда восходит солнце?
You're telling me you stop believing in the moon when the sun comes up?
"Плеяды это звездное скопление, которое восходит каждый день, как Солнце,"
"The Pleiades are a group of stars that rise every day, just like the sun,"
Следите, где восходит солнце.
Look where the sun rises.
Хмм, может после длинной, темной ночи солнце снова восходит над Гриндейлом.
Hmm, maybe after a long, dark night, the sun is starting to rise on Greendale.