Соседей Çeviri İngilizce
1,850 parallel translation
К счастью, он уезжает завтра, так что никаких больше косых взглядов от соседей.
Luckily, he's going tomorrow, so no more dirty looks from the neighbors.
- Значит, надо опросить соседей.
- Ok, I'll send someone for investigation.
А ты не подумал о последствиях, когда просил миссис Браун обмануть своих соседей?
Did you not consider, Daniel, the consequences of asking Mrs Brown to mislead neighbours?
Один из его соседей, утверждает, что он начал сорить деньгами.
His neighbours say he was spending like it was going out of fashion.
Объясните мне, кардинал, зачем королю Франции собирать армию и нападать на соседей?
Can you explain to me, Cardinal, why the king of France would muster an army and invade his neighbours?
Я отрубил верхушку пальца когда мне было всего два года. потому что моя мама ушла занять немного еды у соседей Это звучит так мрачно и по-нищенски.
I chopped the top of my finger off when I was two, because my mum had gone out to borrow food from the neighbours - this sounds so bleak and poverty-ridden - I apparently crawled to the bin and got a can of beans out and then sliced my finger off on the top.
знаете, в мои времена при поступлении в колледж мы не знали имена своих соседей.
I know. You know, when I went to college, we didn't know our roommate's name before we showed up at school.
Теперь ты знаешь своих соседей.
Now you who your neighbours are.
И музыку не громко включай потому что она распространяется по воде и раздражает соседей.
And I'd keep the music down,'cause it travels over the water, and the neighbors get angry.
По словам соседей, брали что попало... компьютер, кое-какие драгоценности, фотографию в рамке с изображением лилии.
According to a neighbor, just some random stuff... a computer, some jewelry, a framed picture of a Lily.
Начну с соседей Ахмеда.
I'm starting with Ahmed's neighbor.
она одна из его соседей
She's one of his neighbors.
Я закатил вечеринку для соседей, чтобы, ну знаете, выявить заинтересованных.
I threw a block party to, you know, put out some feelers.
Мы слышали от одного из ваших соседей что это могло разрушить ваш брак.
We heard from one of your neighbors that it might have broken up your marriage.
Тебя не беспокоит, что отходы от твоей лаборатории метамфетамина загрязняют воздух и почву твоих соседей?
Are you aware that the waste product from your meth lab has contaminated the air and soil of the entire neighborhood?
Я знаю, это ненормально - желание убить соседей.
I know it's not normal to want to kill.
Кувыркаться в краске у меня во дворе, на глазах у всех моих соседей?
Rolling around in paint in my front yard in front of all my neighbors?
- Пока вы меня не подняли, у меня было около девяти соседей по комнате.
- Unless you gave me a raise, I would need like nine roommates.
Насчет соседей, она могла разведать, или он - если он вовлечен.
As for next door, she could have done a recce or he could have if he's involved.
Лаборатория проверила ДНК и отпечатки пальцев соседей?
Is the lab checking next door's for her fingerprints and DNA?
Мы опрашиваем соседей начсет вчерашнего инцидента.
We're making some enquiries about an incident last night.
Кое-кто из соседей, вроде как считают, что это был... ты.
Some of the neighbors kind of think it was... you.
А ты волновался по поводу соседей.
And you were worried about the neighborhood.
Пол! Нельзя красть у соседей украшения!
Paul, you cannot steal their decorations.
А однажды я наряжу своего отпрыска в костюм одного из чудес света, и мы будем вместе клянчить у соседей сладенькое.
Then someday I'll dress my own kid up as one of the seven wonders of the world, and we will go around begging for sugar.
Парочка соседей видели, как поблизости шатался незнакомец.
A couple of neighbours had seen a strange man hanging about the place.
Марло, нам необходимо поговорить с каждым из ваших соседей и выяснить кто сделал звонок.
Marlowe, we're going to need to talk to each of your roommates and find out who made that call.
"Если вы хотите украсть еду, не воруйте у своих соседей"
"If you must steal to eat, don't steal from your neighbors."
Давайте, разбудим соседей.
Let's wake the neighbors.
Я не хочу узнавать плохие новости от соседей, особенно от Рубена.
I don't like getting bad news from the neighbors, especially Ruben.
И оповещу об этом ваших соседей в Саутворке, что вы - правительственный соглядатай на зарплате.
And make it known to your neighbours of Southwark that you are a government spy and in their pay.
Потому что тот, которого мы присылали час назад, не услышал ни одного звука с вечеринки ваших соседей, так что...
Yeah, because we just sent one out an hour ago, and he didn't hear a single thing coming from your neighbor's party, so...
Мы опросили соседей, они говорят, вы провели там много ночей.
We canvassed the neighborhood. The neighbors say you've been spending a lot of nights there.
- Ну, инцидентов, ссор, жалоб от соседей и тому подобного не было?
Well, any incidents, rows, complaints from the neighbours, that sort of thing?
У моих двух соседей по комнате нет машины,
My-my two roommates don't have a car,
Я допрошу соседей по комнате Джималя.
I'm questioning Jimal's roommates.
Хорошо. Сообщи мне, что узнаешь от соседей по комнате.
Okay, um, let me know what you get from the roommates.
Хорошо, теперь нужно опросить местных жителей, начните с показаний всех соседей.
Thank you, Fidel. Right, I want door-to-door enquiries, start taking statements from all the neighbours.
- Фидель, иди и начинай опрашивать соседей.
Fidel, go and start talking to the neighbours.
Недель пять назад один из соседей жертвы официально пожаловался на лай её пса.
About five weeks ago, one of the victim's neighbours made an official complaint about her dog barking.
Это кто-то из друзей или соседей.
A friend, or a neighbour.
Проверьте всех подряд соседей, выясните, есть ли у них связи с Антигуа, на случай, если он действовал не в одиночку. - Да, шеф.
Check the neighbours, see if any have links to Antigua, in case he wasn't working alone.
Джейка, Гилли, соседей...
Jake, Gilly, neighbors.
Знаете, Сью Сильвестр провела много времени, в эфире этого шоу, запугивая вас мыслью что постановка школьного мюзикла является причиной того, что у ваших соседей отобрали дом.
Now, Sue Sylvester, she's gotten a lot of mileage, coming on this show and scaring you into thinking that a high school putting on a musical is the reason why your neighbor's house got foreclosed on.
Восславим господа за бдительных соседей, не?
Yeah, thank goodness for vigilant neighbors, huh?
Соберите всех соседей и добровольцев.
Get all of your neighbors... and volunteers.
Мы трое и пара соседей.
Us three and some locals.
Я здесь, чтобы удовлетворить ваше требование о соседе!
I'm here to heed your call for a roommate!
Не против, если я задам несколько вопросов о вашем соседе сверху, Беннете Ахмеде?
You mind if I ask you some questions about your upstairs neighbor, Bennet Ahmed?
Никто из соседей выстрела не слышал.
None of the neighbors hears the shot.
Ненавижу соседей.
I hate my neighbors.
сосед 396
соседи 265
соседка 198
соседка сказала 18
сосед сказал 25
соседушка 61
соседству 91
соседи говорят 36
соседи сказали 28
соседски 44
соседи 265
соседка 198
соседка сказала 18
сосед сказал 25
соседушка 61
соседству 91
соседи говорят 36
соседи сказали 28
соседски 44