Способ Çeviri İngilizce
19,439 parallel translation
Есть только один способ выяснить.
Well, there's only one way to find out.
Я придумаю другой способ подзаработать.
I'll figure out another way to make some cash.
- Должен быть способ...
- There has to be a way for me to...
Пытаемся придумать менее смертельный способ излечения жертв призрака.
Trying to figure out a less deadly way to cure our ghost victims.
Должен быть способ синтезировать необходимые нейротрансмиттеры для регулирования таламокортикальной активности.
There must be a way to synthesize the necessary neurotransmitters to regulate thalamocortical activity.
Знаешь, способ уничтожения страха в мозгу и, как результат, физической нагрузки на организм.
You know, a way to trick the brain out of fear and the resultant physical strain on the body.
Я прошу прощения, но это самый быстрый способ.
I'm sorry, but it's the fastest way in.
Но книга могла указать им иной способ увеличения мощности.
But the book could've showed them a different way to power it.
И, я надеюсь, Симмонс найдет способ отомстить за них.
And, hopefully, Simmons will give us a way to avenge them.
Я думаю, что знаю верный способ отследить Илая Морроу с помощью одной блестящей идеи Мэй.
I think I've found a workable lead to track down Eli Morrow, from one of May's better ideas.
Тогда мы застрянем вместе, и мы найдем способ, как заставить их услышать нас...
Then we'll stick together, and we'll find a way to make them hear us...
Как тебе удалось найти способ, как связаться с ней?
Were you able to get Simmons on the line?
- Должен быть другой способ.
- No, there has to be another way.
Неплохой способ вести учёт зомби.
Not a bad way to keep track of the Zs.
Думаю, мы только что узнали единственный верный способ уничтожить двойников... убив их подлинники.
I think we have just discovered the only foolproof way to destroy one's doppleganger... by killing the original.
Ты сказал... способ устранить Злую Королеву...
You're saying... the way to take out the Evil Queen...
– Да. Или же это просто невнимательность, или не совсем уместный способ заставить меня думать о вашем деле.
Or, of course, it could have been a mistake or a not-so-subtle ploy to keep me thinking about your case.
А потом мы должны придумать способ, прижучить этого сукина сына за то, что он сделал твоей матери.
And then we're gonna figure out a way to nail this son of a bitch for what he did to your mother.
Но если она намеревалась убить этих двои из злого умысла, я полагаю, она выбрала бы другой способ.
But if she intended to kill those two out of malice, I believe she would have used a different method.
Должен быть какой-то способ, как я могу убедить вас в том, что говорю правду.
There must be some way I can convince you that I'm telling the truth.
Есть ли какой-либо способ проверить, принадлежит кровь человеку или животному?
Isn't there some way to tell whether the blood is animal or human?
Я просто любитель по сравнению с моими европейскими коллегами, но я хочу найти способ защитить отважных миссионеров, работающих на Чёрном континенте.
I'm just a rank amateur compared to my European colleagues, but I'm keen to find a way to protect the brave missionaries working on the Dark Continent.
Я уверена, что вы найдёте способ.
I'm sure you'll find a way.
Это хороший способ расслабиться, Мёрдок.
A night out is a good way to unwind, Murdoch.
Самый надёжный способ похудеть.
The most reliable way to lose weight.
Ты думаешь, что нашёл способ предотвратить смерть?
What, you think you've found a way to forestall death?
Это был единственный способ заставить самолет пролететь на несколько секунд дольше.
It was the only way to get a few more seconds flight out of the plane.
Для меня это был вызов и отличный способ кому-то помочь.
It felt like a challenge and also a good way to help somebody.
Это был провальный способ познакомить соседей с нашими привычками.
It was just a messed-up try to announce ourselves to the neighborhood.
Давай бороться с врагом, играя смыслами, ведь это очень весёлый способ нагнуть его. - Хорошо.
Let's fight the enemy with semantics,'cause that will be a really fun way
Ты можешь найти способ.
You have ways.
Способ оплаты.
Method of payment.
Возможно - это самый возмутительный способ из тех, которыми ты меня будил.
This might be the most disturbing way you've ever woken me up.
Только помните, единственный способ убить мертвяка это... закрыть их сериал.
Just remember the only way to kill the undead is... to cancel their TV show.
Соединение – традиционный способ общения марсиан.
The bond is the traditional Martian way of communicating.
Бои – это способ расчёта.
Fighting's just a way of getting squared.
Мы должны найти способ отследить это оружие.
We've got to find a way to track these weapons.
Просто выяснил, что эта штука – быстрейший способ напиться, поэтому...
I've just found that drinking is the fastest way to get drunk, so...
Это единственный способ очистить имена.
It's the only way to clear our names.
Они хотели найти другой способ истребить расу Зелёных Марсиан.
They wanted to find alternative ways to exterminate the Green Martian race.
Мы найдем способ побороть его.
We'll find a way to combat it.
Я найду иной способ выследить Алладина.
I'm gonna find another way to track down Aladdin.
Есть способ изменить это?
Is there any way to change it?
Ж : Я знаю, что вы заботитесь обо мне, но лучший способ для меня почтить маму, это поймать её убийцу.
I know that you're just looking out for me, but the best way for me to honor my mom is to catch her killer.
Есть другой способ пробраться в серверную?
Is there another way to the server room from here?
Если Апоп собирается создать армию оборотней, это единственный способ его остановить.
If Apep's gonna create an army of werewolves, this is the only way to stop'em.
Лучший способ узнать, что происходит в округе - притвориться бичом и потолковать с местным контингентом.
Best way to see who's who in the zoo... Get homeless and talk to your neighbor.
Я все пытаюсь придумать способ ей отомстить.
I've been trying to figure out a way to get back at her.
Это мой способ сделать что-то бесполезное.
It's my way of giving nothing.
Это твой способ сдать тест?
Is this how you're gonna pass the test?
Я пытаюсь помочь вам с Жаклин, найти способ, чтобы вы продолжали терапию.
I'm trying to give Jaclyn to you, trying to find a way to let you keep helping her.
способен 21
способность 21
способности 58
способный 21
способна 22
способом 20
способностей 18
способностями 22
способ есть 16
способность 21
способности 58
способный 21
способна 22
способом 20
способностей 18
способностями 22
способ есть 16