Способности Çeviri İngilizce
3,006 parallel translation
Они называют наши способности "три Т".
They call our powers the three T's.
Эти способности, иногда они отлично работают.
STEPHEN : About those powers, sometimes they work perfectly.
А иногда мои способности...
STEPHEN : And sometimes my powers...
Грабежи банков - не лучший вариант, проявить свои способности, где ты бы мог набить руку.
An active bank robber is not the kind of breakout you want to cut your teeth on, kid.
Куда ты пошел, когда обнаружил свои способности?
Where did you go when you discovered you had powers?
У него были способности, чтобы стать профессионалом, но он всегда искал легкие деньги.
- Yeah. He had the skills to go pro, but he was always looking for easy money instead.
Вы лишь в одной мутации от развития этой способности.
But you are one mutation away from acquiring that ability.
У тебя мощные способности
Your abilities are powerful.
Когда он разрушил проклятье, сдерживающее его силу оборотня, каким-то образом, некоторые способности превзошли его вампирские стороны, например способность передавать ген оборотня.
When he broke the curse that kept his werewolf side dormant, somewhere in all that, certain parts were now able to trump his vampire side, like the ability to pass on the werewolf gene.
Из плюсов : мы получили все способности вампиров.
On the plus side, we had all the perks of being vampires.
Итак, не вызывают сомнений твои сумасшедшие вампирские способности разрушения или чего-то еще, но Марсель готов, окружен, так сказать, армией.
All right. So, not doubting your mad vampire skills of destruction or anything, but Marcel is on red alert, surrounded by, like, an army.
Твои способности связаны с твоими эмоциями.
Your power is tied into your emotion.
Иногда мои способности слишком хорошо работают.
Sometimes my powers work a little too well up there.
Может это потому, что твои способности перестали действовать.
Maybe that's'cause your powers are fritzing out.
Проявляет паранормальные способности где-то поблизости.
Exhibiting paranormal powers somewhere in the vicinity.
Так она обнаружила свои способности.
That's how she discovered she had powers.
Что если ты просто отнимешь у неё способности?
What if you just take away her powers?
Ты отнимешь у неё способности, ты превратишь ее в то, что он так ненавидит.
You take away her powers, you turn her into the thing he hates.
Если Джедикайя увидит, что я опять использую свои способности, ты знаешь что с ним будет.
If Jedikiah ever sees me using my powers again, You know what will happen to him.
А она просто использовала свои медицинские способности и умение найти подход к пациенту и сделала мне прививку от менингита в зад.
And she just used her impressive nursing skills and nurturing bedside manner to give me a meningitis shot in my butt.
Боб, когда ты так со мной разговариваешь, я чувствую, будто ты принижаешь мои умственные способности.
Bob, when you speak to me like that, I feel like you're belittling my intelligence.
Когда ты забираешь ее боль, она забирает силу которая дает тебе эти особенные способности
When you take her pain, she draws on the power That provides you with those special gifts.
которые много и тяжело работают веры не имеющих. используя все свои способности?
There are people who work hard for those without faith. Why don't you leave home and join them, and serve the Lord to a greater capacity?
Ты сомневаешься в её способности оставаться в тени?
You doubt her ability to be discreet?
Я сомневаюсь в её способности удержаться от того, чтобы кого-нибудь застрелить.
I doubt her ability to keep from shooting someone?
что зрение у него не очень! что у тебя есть способности.
Let's just hope it has poor eyesight! I thought it was creepy how you always clung to Eren. But I've always thought you had it in you.
Когда я пал на Землю, я не просто утратил свои способности.
When I fell to earth, I didn't just lose my powers.
Кэтрин по-прежнему остается моей главной ценностью, и с тех пор, как я утратил мои способности, это может означать лишь одно.
Katherine is still my priority, and since I lost my psychic abilities, that can only mean one thing.
Роджеру понравились мои барменские способности.
Roger was very impressed with my skills behind the bar.
Я вас очень уважаю, доктор Сандерс, не только за ваши способности в хирургии, но также за то, как вы держитесь, проходя через весь этот цирк.
I have nothing but respect for you, Dr. Sanders, not only for your skill as a surgeon, but also for the way you have conducted yourself throughout this entire circus.
Потому что способности нашего мозга к самообману безграничны.
Because the human brain is limitless in its ability to trick itself.
Я подумал, что ты захочешь отпраздновать мои новые способности.
Oh. I thought maybe you wanted to celebrate my new talent.
Да, я всегда восхищался им за его способность играть в футбол и неожиданно хорошей способности к бизнесу.
Yes, I've always admired him for his ability to play football and surprisingly, a good head for business.
Даже мои способности наблюдателя говорят мне, что это не предвещает ничего хорошего.
Even my observational skills tell me that this does not bode well.
Я потерял мои физические способности.
I lost my psychic abilities.
В результате ограниченой способности поглощать кислород
As a result of Diminished ability to absorb oxygen.
Сверхъаналитические способности, беспристрастная как робот - действительно, идеальный робокоп!
Over-analytical, cold robots is exactly what the police-force needs!
Твои способности к дедукции как всегда безупречны.
Your powers of deduction are as ever impeccable.
Если один из ваших бывших людей устраивает пожары, то это ставит под сомнение ваши лидерские способности.
If one of your former men is now setting fires it doesn't exactly cast your leadership in the most flattering light.
Если здесь и правда замешана какая-то темная магия по созданию этих монстров, нам придется применить свои самые мощные вампирские способности, чтобы ее остановить.
If there is some kind of black magic at work, creating these monsters, then we will have to use our most powerful vampiric abilities to stop it.
Будучи W.A.S.P. средства Мне не хватает способности выразить прямой критикой.
Being a W.A.S.P. means I lack the ability to express direct criticism.
Твой дядя написал эту инструкцию чтобы свести наши способности к грубой тактике, но телепортация не интеллект.
Your uncle wrote that handbook to boil our abilities down to brute tactics, but teleporting isn't about intellect.
Джедикайя думает, что он уничтожил твои способности.
Jedikiah thinks your powers were erased by him.
Ты научился использовать свои способности, чтобы выживать, но реальный мир наполнен темными, деформированными и хитрыми индивидуумами, сынок.
You figured out how to use your powers to survive, but the real world is filled with dark, warped, cunning individuals, son.
У новичков забирали способности, проводили эксперименты, выстрелы в голову.
Breakouts getting their powers extracted, experimented on, shot in the head.
Никогда никому не показывай свои способности.
Never expose your powers to anyone.
Я имею в виду, что представитель нашего вида, который должен быть более развитым использует свои способности для... этого.
I just mean that one of our kind, a supposedly more evolved species would use their powers for... that.
Да, может быть я использовал свои способности неправильно.
Yeah, maybe I've just been using these powers the wrong way.
За то, что не сказал тебе правду о способности убивать.
For not telling you the truth about being able to kill.
Используешь свои способности, чтобы выигрывать в баскетболе и закатывать вечеринки.
Using your powers to win basketball games and throw parties.
Но мне нужны мои способности.
But I need my powers.
способен 21
способ 63
способность 21
способный 21
способна 22
способом 20
способностей 18
способностями 22
способ есть 16
способ 63
способность 21
способный 21
способна 22
способом 20
способностей 18
способностями 22
способ есть 16