Способен Çeviri İngilizce
5,857 parallel translation
Фредрик Бёрн способен проникнуть почти куда угодно.
Fredrick Burn can wheedle his way into most places.
Может быть, я менее способен на любовь, но я определенно очень влюблен в него.
Uh, I'm less capable of love, maybe, But I am definitely very into him.
Папа не способен на разговор о чувствах со мной.
Dad is incapable of communicating With me about feelings, so instead, he just talks
Как долго я способен на романтическую любовь, как ты думаешь?
- How long do you think I've been capable of romantic love?
- Дамы и господа, полагаю, что как действующий финансовый директор, я мог бы выполнять функции главы компании, если Люциус Лайон по каким-то причинам будет временно не способен продолжать работу.
Ladies and gentlemen, as the acting CFO, I think I would be the most qualified to be the interim head of the company if for any reason Lucious Lyon would be temporarily incapacitated.
- Потому что он не способен любить никого, кроме себя.
Because he's incapable of loving anybody but himself.
Ты способен на многое.
I expect great things.
Ладно, поскольку ты не способен нормально отвечать на вопросы, простыми "да" или "нет", ты сегодня не ешь.
- Okay. Because of your inability to answer a question with a simple "yes" or "no" answer, you don't get to eat today.
Ты сам более чем способен справиться.
I mean... you're more than capable of doing this.
Он... он не стесняется плакать, но... способен убить...
Like, he's not afraid to cry, but he would... he would kill...
Способен убить, если угрожают его семье.
He would kill someone to protect his family.
Рим держит Иудею в несжатом кулаке лишь до тех пор, пока Синедрион способен усмирять свой народ.
Rome holds Judea loose in its hand only as long as the Sanhedrin is able to manage its people.
Складно говоришь, Темный, но способен ли ты сделать это в мире без магии, где даже простая ходьба для тебя, по-видимому, стала испытанием.
You know, you talk a good game, Dark One, but can you deliver in a world with no magic where apparently walking is a challenge?
Знаешь на что способен этот человек?
You know what this man's capable of?
Только монстр способен на такое.
Only a monster would do that.
Честно я не думал, что он на такое способен.
I honestly didn't think he was wired that way.
Он был моим наставником и моим союзником так, что можно только догадаться, что он способен делать то же самое.
He was my mentor and my ally, so one can only assume that he might do the same thing.
Того, кто не способен на убийство.
incapable of murder.
Эй, я понятия не имею, на что ты способен.
Hey... I don't know what the hell you're capable of.
Ты умён и способен на великие вещи.
You're smart, and you're gonna do great things.
Ты сказал, что понятия не имеешь, на что я способен.
You said before you had no idea what I was capable of.
Давай просто посмотри на что он способен
Let's just see what he's got.
Нам нужны человеческий солдат, который способен свободно передвигаться при свете дня.
We need a human soldier who can move freely in the daylight.
Но я вполне способен держать их в узде.
But I am more than capable of handling them.
Он способен на это?
Is he capable of this?
Ещё способен подцепить рыбку?
Still able to hook a fish with it?
Мы не знаем, на что он способен внутри тела, и есть ли у него доступ к воспоминаниям и мыслям детей.
We don't know what he's able to do inside a body, whether he'll have the children's memories, their thoughts.
И это все на что ты способен?
Is that as hard as you can dance?
Вот на что я способен!
Here's what I got.
Ты видела, на что он способен.
You have seen what he can do.
Джулианна не знала, на что я способен.
Julianna didn't know me.
Весьма волнительно в моем возрасте доказывать другим, что способен играть.
Rather exciting to reach my age to prove to others that one can act.
Но в глубине души я знаю, что ты способен сделать правильный выбор.
But I just know in my heart that you have the capacity to make the right choice.
Этот человек не способен принять собственную вину...
The man is incapable of facing his own culpability...
Он на многое способен.
He's capable.
И не только смотрит и видит, но и способен действовать, паф! - и быть эффективным, и что-то сделать в нём.
Not only look at it and see it, but be able to go, poof, and be effective, and do something about it.
Ты видел, на что я способен.
You've seen what I can do.
Я верю, что ты способен стать великим Клиппером.
I believe you have the potential to be a great Clipper.
Не думаю, что ты способен делать то, что скажут.
I don't think you're capable of doing what you're told.
Он мог убить Джейна, но он его забрал с собой, а это значит, что он что-то от него хочет. А никто лучше Джейна не способен использовать подобные ситуации в своих интересах.
He could have killed Jane, but he took him, so that means he wants something, and there is no one better at exploiting a situation like that than Jane.
И пока мы не убедимся, что он способен физически перенести транспортировку, он никуда отсюда не поедет.
And until we know he can physically withstand the transfer, he's not going anywhere.
Это всё, на что ты способен?
Is that all you got?
Но если кто на это и способен...
But if anybody could do it...
Ты хочешь, чтобы я отпустил Келлога, зная, что он сделал, и на что способен.
You want me to release Kellogg. You know what he's done, you know what he's capable of, and yet you still want him free.
Не каждый новичок на такое способен.
Not every newbie can do that.
Я знал Кирка многие годы, и никогда бы не подумал, что он на такое способен.
I've known Kirk for years, and I never, ever would've thought that he'd be capable of doing something like this.
- И на что способен.
- and what you're capable of.
- Доктор Уэш, я не знаю, почему вы решили, что без поддержки миссис Джонсон я ни на что не способен.
Dr. Wesh, I-I don't- - I don't know what led you to believe that I am... not able to, uh, function without Mrs. Johnson by my side, that on my own, I am incapable of articulating a point of view
Мой муж думает, что способен зачать ребёнка с другой женщиной, а часть своего сердца сохранить для меня.
My husband thinks that he can conceive a child with another woman and withhold a part of his heart because he's saving it for me.
Но я способен кардинально измениться.
But I can only change so much.
Это всё, на что ты способен?
Aah! Is this what you've got?
способ 63
способность 21
способный 21
способна 22
способности 58
способом 20
способностей 18
способностями 22
способ есть 16
способность 21
способный 21
способна 22
способности 58
способом 20
способностей 18
способностями 22
способ есть 16