Стоит Çeviri İngilizce
58,131 parallel translation
– Я... не стоит.
- I... I don't think so.
- Мне стоит пойти...
Um... I should go get the...
Думаю, тебе стоит прислушаться к своему другу.
I think you should listen to your friend.
В Вашингтоне стоит памятник Рори.
There's a monument in Washington D.C. to Rory.
Думаешь, мне стоит остаться на корабле?
You think I should stay on the ship?
Не стоит кланяться.
There's no need of that here.
Стоит ли рисковать ради чьей-то мечты?
Is this really worth the risk for some dream?
Гидеон предупредила, что вам не стоит оставаться в его сознании дольше, чем на час, иначе состояние станет постоянным.
Gideon warned us that you shouldn't stay in the mindscape for longer than an hour lest the transfer become permanent.
Солнце садится, может мне стоит пойти, поймать нам игуану и сварить мой знаменитый суп из игуаны?
But hey, the sun is setting, maybe I should go out and catch us an iguana and prepare some of my world-famous iguana soup.
Думаю, нам стоит присесть.
I think we're gonna sit.
Итак, я знаю, что мы обычно просто делаем кексы, но я подумала, что раз уж 13 - счастливое число, стоит сходить куда-нибудь.
So, I know we always just do cupcakes, but I was thinking we should go all out for lucky number 13.
Может быть, он стоит того, чтобы попытаться.
Maybe he's worth a shot.
Ты разве никогда не слышала поговорку "Кто над чайников стоит..." Ух ты.
Haven't you ever heard the phrase, "A watched pot never"...
Может нам стоит перестать пытаться защитить друг друга и снова стать друзьями?
Can we just stop trying to protect each other and go back to being friends?
- Может, стоит поговорить наедине...
- Maybe we should talk in private...
- Может нам стоит...
- Maybe we should...
Я думаю, нам стоит сначала узнать друг друга заново.
I think we're just going to have to learn each other again.
Папа, не стоит.
Dad, don't.
Земное искусство дорого стоит.
Earth art is big money.
А тебе стоит решить достаточно ли их для тебя или нет.
You gotta decide if those reasons are good enough for you or not.
Я хочу, чтобы ты ненадолго исчезла, чтобы мы смогли разузнать, кто за всем этим стоит.
I want you staying out of sight until we can figure out who is behind this.
Это того стоит.
It's worth a shot.
Пытаюсь решить, стоит ли выкладывать статью самой.
Trying to decide whether I should blog my article myself.
- Чего это стоит.
- For what it's worth.
Тебе стоит позвонить мне.
You should call me.
Знаешь, тебе не стоит так сильно стараться.
Mmm! Hey, you know you don't have to try so hard around me...
За каждым великим человеком стоит сильная женщина.
Behind every great man is a strong woman.
Этот самурайский меч стоит 400 штук.
That's a $ 400,000 samurai sword.
Нам стоит разрешить Микки переехать.
We should let Mickey move in.
Не стоит убивать животных ради забавы.
One shouldn't kill animals for sport.
Там стоит его фото вместе с мальчиком.
There's a photo of him with the boy.
Тебе не стоит думать об этом.
You shouldn't be thinking about that.
- Тебе стоит перестать шуметь.
- You gotta be quiet now.
Не стоит никого здесь пугать.
No need-no need for anybody to freak out here.
Может, нам стоит остановиться.
Maybe we should just stop.
Не стоит.
Don't be.
Как вы думаете, стоит ли?
Do you think it's worth it?
Я нашел некоторую порноместь на начальнике председательствования персонала, но я не думаю, что это стоит.
I did find some revenge porn on the chairman's chief of staff, but I don't think it's worth much.
Как думаете, нам стоит выключить свет?
Do you think it would be wise if we turned out the light?
Не стоит быть слишком скромным.
Oh, it doesn't pay to be too be modest.
Так что директору не стоит ожидать столько компетенций за такую зарплату
Dr Fagan can hardly expect all those things for the salary he's offering.
Шатер все еще стоит и никого из ребят не растерзали собаки
Well, the marquee is still standing and none of the children have been mauled by a dog.
Нет, не стоит злить валлийцев
No, please. Do not anger the Welsh.
Мне стоит заняться карточными фокусами?
So I should do card tricks?
- Но тебе стоит навестить его.
But you should still go see him.
Не стоит выгораживать Сент-Патрика.
You shouldn't be so loyal to St. Patrick.
Думаю, я смогу добиться того, чтобы его жену вынудили давать показания против мужа, но не знаю, стоит ли.
I think I could make a convincing argument to break spousal privilege, but I don't know if that's the route we should take.
Тогда тебе стоит восстановить его имя и сознаться в предательстве.
Then you should clear his name and finally admit to being the mole.
- Нам стоит это обсудить.
We should... We should discuss this offer.
И тебе тоже стоит с ним согласиться.
And I think you should, too.
Как давно там стоит завтрак? Сейчас отмотаем.
How long has that breakfast been there?