Стоит посмотреть Çeviri İngilizce
394 parallel translation
На это стоит посмотреть.
Here's a sight if there ever was one.
Думаю, нам стоит посмотреть, что там такое.
I think we'd better take a look.
Вам стоит посмотреть другой Нюрнберг.
You should see some of the other parts of Nuremberg.
Я думаю, стоит посмотреть.
- I think we ought explore a bit.
На это стоит посмотреть.
It's worth seeing.
- Сколько стоит посмотреть?
- How much does it cost to watch?
Вам стоит посмотреть спальню.
You should see the bedroom.
Там еще одна комната - тебе стоит посмотреть.
There's another room you should see.
Я просто подумал, что стоит посмотреть, как дела.
I just thought I'd look in to see how things were.
Вам стоит посмотреть на его машину.
You should see his car. They took it to the wood.
Ладно, я думаю, что тебе, может быть, стоит посмотреть "Дорогу" с Джульеттой Мазиной, которая там немного напоминает клоуна.
Well, I think that maybe you should see the movie LA STRAD A with Giulietta Masina, who kind of looks like a clown.
Вам стоит посмотреть.
You should see it.
Но поверь, на это стоит посмотреть, особенно в ночное время.
But the crossing is beautiful. Especially at night.
Вот ещё хорошая идея! Лампочка которая светит только на те вещи, на которые стоит посмотреть Да!
Here's a good idea, a light bulb that only shines on things worth looking at.
Джонси нашел нечто такое, что вам стоит посмотреть.
Jonesy's got something I think you ought to see.
Нам стоит посмотреть его записи об этом.
We should take a look at his logs.
Может нам стоит посмотреть?
Should we take a look?
И я хочу знать, чего там стоит посмотреть, потому что я смотрю только интересное, и я нахожу интересное с помощью гида.
And I want to know what's interesting,'cause that's what I watch, and I can only do that with the guide.
Стоит посмотреть, но хотелось бы опередить кардассиан.
Worth a look, but we've got Cardassians on our back doorstep.
- Наверно, нам стоит посмотреть.
- Maybe we'd better look at it.
Может мне стоит посмотреть городок или митинг или пикник или...
So maybe I should see the campus or a pep rally or a tailgate party or...
Вам стоит посмотреть.
Take a look.
Вы знаете, я слышала, на их новую систему ирригации стоит посмотреть.
I heard their new irrigation system is something to see.
Возможно, нам стоит посмотреть еще и на алюминиевые.
Perhaps we should go for the aluminium after all.
Генерал, вам стоит посмотреть.
General, you might wanna watch this.
На это стоит посмотреть.
That would be worth a look!
Если Вы не против. На этих орангутангов стоит посмотреть. - Особенно на белого.
If you don't mind me saying so, the apes... are supposed to be a fascinating sight, especially that white ape.
Нам стоит посмотреть его?
Should we look at it?
Стоит им не меня посмотреть, и они сразу поймут, что он был безумцем.
They'd only have to know me to realise the man must have been mad.
В общем, на нее стоит посмотреть.
It remains to be seen.
Стоит ему в глаза посмотреть!
Just look at his eyes!
Стоит на что-нибудь посмотреть, ты тут же загораживаешь!
it's enough for someone to look at me for you to dive in front.
Тебе стоит ее посмотреть.
You should see her. She might be good for the movie.
О, вам стоит пройтись, посмотреть вокруг, но не заходите слишком далеко.
Hmm. Oh, er, have a look round, I should, but don't go too far away.
Думаю, мне стоит пойти посмотреть, как там Энтони.
I'll go and see how Anthony is.
- Ну, тебе стоит снова посмотреть.
Well, you have to see it again.
Иногда мне нужно только посмотреть на человека, и я сразу могу сказать, чего он стоит.
Sometimes I just look at a guy and I know this fella's not gonna make it.
Может, вам стоит подойти к берегу реки и посмотреть в воду.
Maybe you should go down to the riverbank, Ann... and look into the water.
Нетрудно догадаться что на Экваторе ебли в избытке! Стоит только посмотреть на численность населения!
You can tell there's a lot of fucking at the equator, take a look at the population figures.
Он слыхал, что на вашу принцессу стоит посмотреть
Prince Ali, amorous he, Ali Ababwa
Это я хотела, после того, как ваш сын просто закружил меня, как ураган, подождать и посмотреть, не распадется ли наш брак, прежде чем говорить нашим семьям. Конечно, Ньютон сказал : "Ты слишком рассудительная, тебе стоит быть более импульсивной".
Frankly, I was the one who, after your son just... swept me off my feet... decided that maybe it would be best if we waited... and see if the marriage was gonna work before we told our families about it.
Может стоит послать федерального доктора в каюту Ибудана, и посмотреть кто мог бы использовать вторую кровать?
Do you think that Federation doctor could sweep Ibudan's quarters and see if somebody else was using that second bed?
Фрэнк, Эд. Думаю, вам стоит на это посмотреть.
Frank, Ed, you might want to see this.
Может, мне стоит еще раз посмотреть на результаты Джадзии.
Maybe I should take another look at Jadzia's test results.
А воля моя ведёт меня через всю жизнь. И моя тоже, но, увы, стоит мне посмотреть на тебя и всё, во что я верил, теряет своё значение.
As mine does me, and yet, all I have to do is look at you and everything I ever believed in fades to nothing.
Как на это ни посмотреть, игра не стоит свеч.
Look at it in any way you like. The temptation is not worth the risk.
Тебе стоит сходить в книжную лавку и посмотреть, какие книги раскупают.
You might want to go to the bookstore and find out what kind of books sell.
Нет... вам стоит на это посмотреть.
You better come now.
Вам стоит на это посмотреть.
- Let them see this up close.
На прошлой неделе после трейлера, я закричал : "Обязательно стоит НЕ посмотреть!"
Last week after a preview, I yelled out, "Must miss!"
Ты идешь на риск! Стоит промокнуть, чтобы посмотреть на это.
Seeing you take a risk will be well worth a wet coat.
посмотреть фильм 18
посмотреть 600
посмотреть мир 19
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит заметить 19
посмотреть 600
посмотреть мир 19
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит заметить 19