English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Стоит рискнуть

Стоит рискнуть Çeviri İngilizce

96 parallel translation
- Стоит рискнуть.
It's worth the risk.
Что нам терять, стоит рискнуть.
What have we got to lose? We've got to try.
Вы уверены, что стоит рискнуть?
It's tricky stuff. Are you sure you wanna risk..?
Ради свободы стоит рискнуть.
Even for one day freedom its good.
Знаете, я впервые на свидании с членом общества здоровья, но я сказала себе :.. ... "Что такое, иногда стоит рискнуть". Правда?
Dating is difficult, but you've got to take a chance in life sometime.
Стоит рискнуть - не настолько уж ты неотразим, чтобы я не смогла с собой совладать. Думаешь, надо?
– You sure?
Стоит рискнуть. Мне нужен банк.
The bank is worth the risk.
Может нас раздавят, может фашисты убьют нас, разобьют. но я хочу сказать, что стоит рискнуть, продолжать коллективизацию и продолжать улучшать нашу жизнь.
Franco might come back and kill us but I say it's worth it to continue collectivising and improving the quality of our lives.
Да, сэр, я думаю, тут стоит рискнуть, а, Брэнд?
Yes, sir, I think it might well be a risk worth taking, eh, Brand?
- Думаешь, стоит рискнуть?
- Do you think it's worth the risk?
Думаю, стоит рискнуть.
I think it's worth a try.
Я думаю, стоит рискнуть и отправиться обратно на планету.
I say we risk it all and go back to the planet.
И все равно, стоит рискнуть.
Oh, it's worth the risk.
— Стоит рискнуть.
- Gotta take the risk.
Стоит рискнуть.
It could work.
Но тебе не кажется, что стоит рискнуть?
BUT DON'T YOU THINK IT'S WORTH THE RISK?
Я отлично понимаю это, но ради некоторых вещей стоит рискнуть.
I'm well aware of my tardiness, doctor. But some things are worse the risk.
Думаю, стоит рискнуть.
It's worth the risk.
Отправляясь сюда, мы знали, что это может быть путешествием в один конец, но мы решили, что сможем найти здесь то, ради чего стоит рискнуть.
We knew that it was probably going to be a one-way trip, but we thought what we would find here would be worth the risk.
Ну, ради возможности поговорить с живым Древним стоит рискнуть, ага?
Well, the opportunity to speak to a living Ancient is worth the risk?
Джерри, пожалуйста, ты Стоит рискнуть ради того, чем живешь.
Jerry, please, you... You gotta take chances for the things you care about.
Стоит рискнуть ради того, чем живешь.
You gotta take chances for things you care about.
Я подумал, что стоит рискнуть.
Thought I'd take my chances.
Ладно. Стоит рискнуть.
Okay, it's worth the risk.
Ну, Грэй ещё жив, так что стоит рискнуть?
Well, Gray's still alive, so let's risk it, huh?
Стоит рискнуть.
Go for broke.
Поэтому стоит рискнуть в Вашингтоне.
I'll take my chances in D.C.
Стоит рискнуть Стоит рискнуть
# Worth the risk #
Тем не менее, я согласна. Стоит рискнуть.
Still, I agree, it's worth the risk.
Стоит рискнуть.
He's worth the risk.
Если тебя интересует недвижимость, думаю, стоит рискнуть.
If real estate's something you're interested in, I think you should go for it.
Я решил, что нам стОит рискнуть и попробовать этот вариант.
I thought we should nut up and give this a try.
Как по мне, стоит рискнуть.
Looks like it's worth a shot to me.
Думаю, стоит рискнуть.
I think it's worth the risk.
Раньше я был против, но сейчас стоит рискнуть, потому что иначе смерть неизбежна.
I know I advised against it, but maybe it's better to opt for risk over certainty.
Иногда стоит рискнуть.
Some risks are worth taking.
Может, мне стоит рискнуть и посмотреть что будет.
Maybe I'd just rather take my chances and see what happens.
Такие условия - как азартная игра, в которой стоит рискнуть и я думаю, что мы играли хорошо
Conditions like this is gambling and it's taking chances that pays off and I think we gambled good.
Разве ради этого не стоит рискнуть?
Wouldn't that be worth the risk?
Я здесь, потому что в конечном итоге ради правды стоит рискнуть.
I'm here because, in the end, the truth is worth the risk.
Честно говоря, стоит рискнуть оказаться в оранжевом костюме лишь бы не видеть ещё хоть одно лицо ботоксной сучки в розовом коктейльном платье.
Honestly, it's worth risking an orange jumpsuit not to have to face another Botox bitch in a pink cocktail dress.
Но стоит рискнуть, если я могу быть с тобой.
But it's worth the risk if I can be with you.
Может, всё-таки нам стоит рискнуть.
Maybe we should venture out after all.
Может быть, стоит рискнуть, если мы сможем спасти боеприпасы, еду и предметы первой необходимости...
It might be worth the risk if we can salvage ammunition, food, supplies...
Стоит ли нам рискнуть?
Shall we risk it?
Папа, если они могут рассказать мне что-нибудь о том, кто я, это стоит того, чтобы рискнуть.
If they can tell me who or what I am, it's worth the risk.
У тебя отличная идея, Пейтон, и я знаю, что это стоит того, чтобы рискнуть.
You had a great idea, Peyton. And I know you'd be worth the risk.
Я решил, что, может, стоит хоть раз рискнуть?
I just thought maybe this once we could leave it to fate.
Иногда стоит просто рискнуть и стабильность сама придет.
Sometimes you must take the chance and the stability will come.
Книга стоит того, чтобы рискнуть. Он может сбежать с ней.
The book's worth a fortune.He could run with it.
Я подумал это стоит того, что бы рискнуть
I thought it was worth the risk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]