English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Твое будущее

Твое будущее Çeviri İngilizce

447 parallel translation
Здесь твое будущее, Джиро.
Jiro, you have your whole life ahead of you!
Ты умудрился опоздать даже сейчас, когда решается твое будущее. Опоздал минут на пять.
Now, when it's a question of your reform, late again by about five minutes.
И каким тогда окажется твое будущее в этом городе? - Мне все равно.
Then where'll your future in this town be shot to?
Ты не знаешь, с какой стороны твое будущее намазано маслом.
You don't know what side your future is buttered on.
И, поскольку, я беспокоюсь о том, как сложится твое будущее я хочу процитировать пару строк из одного стихотворения :
As far as my part of your future is concerned I read a poem somewhere once that said :
А после ты хотел бы взглянуть через площадь Согласия на палату депутатов. В ней твое будущее.
You'll want to look from the church across the Place de la Concord to the Chamber of Deputies where your future lies.
Знаешь, Кэнди, это обещание может изменить твое будущее, правда, мисс Эдвардс?
You know, Candy, that promise could make quite a difference to your future, couldn't it, Miss Edwards?
Твое будущее в прошлом.
Your future is all used up.
Только твое будущее.
Only your future.
Вот твое будущее
Plan for your future
Орёл обеспечит твое будущее.
"The eagle assures your future."
"Орёл обеспечит твое будущее"...
"The eagle assures your future."
- Орёл обеспечит твое будущее.
"The eagle assures your future."
- Орёл обеспечит твое будущее. Такого же орла я видел на отеле.
That bird's outside Room 5.
Меня беспокоило твое будущее.
It's your future I was worrying about.
Твое будущее - полное дерьмо, Рене, малыш.
- Now your future's ruined too.
Твое будущее, в котором произойдет много всего.
Your life is all ahead of you. Your whole future to make something happen.
Случается, когда ты раскрываешь глаза и понимаешь, что твое будущее уже расписано.
It starts when you open your eyes and realize what the future has in store for you.
твое будущее большое, твоя жизнь лучистая,
Nyanankoro, your future is auspicious, your life will be radiant,
Сначала верни клише, тогда будем обсуждать твое будущее.
Return the plate, then we can discuss your future.
Понимаешь если твое будущее будет более конкретным...
You know if your future was more certain...
Заключи эту сделку, и твое будущее в нашей фирме обеспечено.
Close these transactions, and your future with this firm is assured.
А вот и нет, это твое будущее.
This is your future.
Твое будущее зависит от тебя. И ты можешь быть исключен.
One suspension you lose your shot, and I will suspend you, Angus.
Знаешь, иногда когда я смотрю на тебя я вижу твое будущее. as this amazing old lady who's done all this really far out things.
You know, sometimes when I look at you, I see you way in the future as this amazing old lady who's done all this really far out things.
Я беспокоюсь за твою семью и за твое будущее.
I'm concerned about your family and your future.
Когда ты должна принять решение... от которого зависит все твое будущее?
And choices that have to be made upon which all one's future happiness will depend?
Анри, твое будущее предопределено - это цирк.
Your career is mapped out. The circus!
Баффи, это может изменить все твое будущее.
Buffy, this could change your whole future.
Я устрою твое будущее.
I'm gonna take care of your future.
Это твоё будущее, ты должна думать о нём.
It's your future you should be thinking about.
Ты бы слышал его планы на твоё будущее, Винни.
You should hear his plans for your future, Vinnie.
Но ты продолжала быть ребенком, так же глупо, как в древности, так же жестоко, как в будущем, и между тобой и твоей красотой, в своем могуществе, просачивается глупое и жестокое будущее.
But you went on being a child, silly like antiquity, cruel like the future, and between yourself and your beauty, possessed by power, the stupid and cruel present seeped in.
Эти деньги - - твоё будущее. И я тут надумала вложить их в один хороший бизнес...
That money is your future, and I've thought a good investment for it.
Твое письмо меняперенесло из нынешнего в будущее время. И явсяв нем.
Thy letter transported me beyond this present and I feel the future in the instant.
Твоё прошлое, настоящее и будущее переплетаются и оседают тяжестью в руках и ногах, охватывают ноющей мигренью голову, превращаются в горечь твоего кофе.
Your past, your present, and your future merge into one : they are now just the heaviness of your limbs, your nagging migraine, the bitterness in your Nescafe.
Один штраф за превышение скорости, и ты снова попадёшь в тюрьму. Вот твоё будущее. Ты же знаешь, как я отношусь к тебе.
I hope end even if your end, also will enter the jail this is your future the section, you know that I take to heart you
ИЗВЕСТНАЯ ХИРОМАНТКА МАДАМ ДЕ ТЕБО ОТКРОЕТ ТВОЁ БУДУЩЕЕ НАЧЕРТАНОЕ НА ЛАДОНИ
Madame de Tebe, the famous fortune teller will show your futur on the palm of your hands.
Десять секунд в твоё будущее.
10 seconds into your future.
ибо они не были ещё по-настоящему несчастны, всем тем, кто в эти минуты теряет надежду, будущее, жизнь, и возможность следовать воле Твоей.
All those who in this hour have lost their hope, their future... their lives... and the opportunity to surrender to Thy will.
Это невозможно, потому что, если мы отправимся в будущее отсюда... мы попадем в будущее этой реальности... в котором Бифф богат, влиятелен... и женат на твоей матери... и где меня ждет вот что.
We can't, because if we travel into the future from this point in time it will be the future of this reality in which Biff is corrupt and powerful and married to your mother, and in which this has happened to me.
- Спасибо. За твоё будущее.
To your future.
Моё видение кончилось, и я проснулся с огромным чувством оптимизма и веры в тебя и твоё будущее.
My vision ended and I awoke with a tremendous feeling of optimism and confidence in you and your future.
Если, когда ты их откроешь, день будет солнечным, таким же будет твоё будущее.
If, when you open your eyes, the day is sunny and bright, so shall your future be.
Твоё будущее - это я, можешь прекратить поиски.
I'm your future. You can stop searching.
Если тебе не удаться вернуться в твое прошлое, будущее изменится, и в нём ты не будешь иметь потомков, так как не сможешь жениться и иметь детей.
If you don't return to your past, another future will take form, in which you have no descendants, because you never married and fathered children.
Помни : твоя работа и будущее твоей семьи зависит от успешного прохождения курса ядерной физики.
Remember, your job and the future of your family... hinges on your successful completion of Nuclear Physics 101.
Твоё будущее теперь обеспечено.
For your future.
Вот твоё будущее.
Here's your fortune.
Твоё будущее.
Your future.
- Я предскажу твоё будущее чуть позже.
I have a call for you. - I'll explain the rest of your life later.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]