Твое право Çeviri İngilizce
243 parallel translation
- Твое право.
- It is your privilege.
Ну же, это твое право.
It's allowed.
Это твое право, здесь не твоя страна.
You have every right to go. It's not your country.
Это твое право.
That's your privilege.
Мы будем бороться с угнетателями... за твое право иметь детей, брат.
We shall fight the oppressors... for your right to have babies, brother
Твое право на передвижение по этому сектору будет аннулировано, и, кроме того, я буду очень расстроен.
More than that, I will be very unhappy.
Давай, твое право стать первым.
It is you who have privilege to be the first. What is some waste!
Стреляй в него, это твое право!
Shoot him, it's your right!
- Твое право.
- It's yours.
Это твое право.
It's up to you.
Это твое право.
It's your legal right.
Конечно, я понимаю, что ты - единственный, кого избрала святая и это твое право, нет - обязанность,
Of course, I do appreciate that you are the saint's chosen one, and that it's your right, nay, duty,
Это твое право, Билл.
That's your privilege, Bill.
Твое право слушать, учиться и подчиняться!
Your prerogative is to listen, learn! ... and obey.
Твое право.
You have every right to be...
Это твое право – принимать собственные решения в жизни.
Make your own decisions.
Ладно, твое право. И очень жаль, что ты ее вообще знал.
Well you do.
Это твое право преступника.
That's your criminal right.
Твое право.
Right on.
Я поддержу твое право поплакать
I will defend your right to cry
Я уважаю твое право выбора.
I support your right to choose.
Ты можешь считать так, твое право.
That's all right. It's your prerogative to feel that way.
Ты сам сказал это в Догвилле, что твое право будет моим правом.
You said so back in Dogville. That your power would be mine, too.
Мы могли бы отстоять твое право учиться, если бы ты был невиновен.
We could've fought this if you were innocent.
Согласиться или нет, твоё право.
You can take it or leave it.
Ладно, твоё право.
- Fair enough.
В маленьком, под твоей правой рукой.
The small one underneath your right arm.
Хорошо. Курата, право собственности на твоё здание у меня.
Boss Kurata, I've the deed to your building
Твоё право, и если мы не увидимся снова, пожалуйста, помни нас.
- Your right and if we don't see you again, please remember us.
" Я уважаю твоё право на на неприкосновенность частной жизни.
- Uh, Mary Richards. - Mary Richards.
Послушай, думаю, я имею право сказать тебе хоть раз по совести, что думаю о твоей личной жизни.
Well, I suppose I have the right to tell you what I think of your personal affairs for once in my lifetime.
Это твоё право, Оскар.
It's true your right, Oscar
И помнишь ли - я всегда был твоей правой рукой.
And remember I've been your right-hand man all along
До тех пор твоё право на вождение приостановлено.
Until then, I'll suspend you The privilege of driving.
- Это твоё право.
- That's your right.
Тогда ты обязан предстать перед трибуналом. Право на твоей стороне.
Then stand up in court and defend yourself.
Твоё право.
As you wish.
Это твое конституционное право, молодой человек.
It's your constitutional right, young man.
Это твое право, Пилар.
It's your right, Pilar!
Твое право. А я пришел, чтобы заявить о праве мужа.
- I'm here to claim the right of a husband!
Это твоё право как главы нашей молодой семьи.
As head of our new household it is your right.
Я тоже имею право отдохнуть от твоей метери.
I could use a break from your mother, too.
Я имела в виду "не правой", но мы можем использовать твоё слово.
I meant "wrong," but we can use your word.
Это твоё право.
That's your prerogative.
Вспомни, я же был твоей правой рукой все это время.
( sing ) And remember I've been Your right-hand man all along ( sing )
Это твоё право.
It's your prerogative.
Мама, если ты хочешь чтобы он оставался, это твоё право.
You know, Mom... if you did want for him to stay over, that would be your right.
- Хочешь общаться - общайся с мамой! Хочешь познакомиться со всей семьёй - твоё право.
Hey, you want to talk to the whole family?
- У твоей матери есть документ. Если в течение 10-и дней я его не опротестую, у нас будет право снести этот дом, и на его месте построить новый. Так что, у меня есть две возможности.
Right here, on your mother's table, I have this document, that says that if I don't appeal within ten days, we can demolish this place and build a new one.
Правило, указательный палец и средний палец твоей правой руки...
The thumb, index finger and middle finger of your left hand...
Твоё сердце было право. Я - не человек сердца.
- I'm not a heart person.
твоё право 21
правосудие 163
право 594
правосудия 44
право руля 74
право же 82
правосудии 35
право слово 40
правой 362
правой рукой 24
правосудие 163
право 594
правосудия 44
право руля 74
право же 82
правосудии 35
право слово 40
правой 362
правой рукой 24
правосудие свершилось 27
право на борт 20
право голоса для женщин 18
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое лицо 91
право на борт 20
право голоса для женщин 18
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое слово 33
твоё слово 21
твое дело 83
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое слово 33
твоё слово 21
твое дело 83