English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Тебя куда

Тебя куда Çeviri İngilizce

1,570 parallel translation
Я могу забрать тебя куда-нибудь.
Alright? I can take you somewhere.
Я возьму тебя куда угодно.
I'd take you anywhere.
Итак... В этой школе, куда ты ходила на пробы, они хоть что-то сказали... почему не берут тебя?
So... er... this school you auditioned for, did they say anything, you know, like why you didn't get in?
Дело не в плане. Просто я испугалась тебя и твоей мечты. ... А когда мы расстались, я не знала, куда себя деть.
I was scared of you and your dreams, and then after we broke up, I just felt lost.
Кто тебя вообще просил куда-то ходить?
Who told you to go anywhere?
Или ты говоришь нам, куда идешь, и мы пощадим тебя.
Or you tell us what you're up to, and your lives will be spared.
Я просто хочу от тебя услышать, куда он катится.
I just want to know from you where this is going.
Не думал, куда тебя кинут по прибытии в Очаровательск?
Any idea where they're gonna drop you now that you're back in Charm City?
У тебя есть, что то вроде, стакана или бутылки куда можно пописать?
Do you have, like, a cup or a bottle or something for me to pee into?
Куда тебя понесло?
Where are you taking that?
Куда тебя черти несут?
What the hell are you doing? !
Теперь ты принадлежишь семье с тысячами братьев теперь всюду, куда бы ты не шел, будет кто-то, кто защитит тебя...
Now you belong to a family with thousands of brothers wherever you go, there will always be someone that protects you
А у тебя есть место, куда её ставить?
You don't have a place to keep it.
Куда тебя отправили?
Where did you go?
И куда же тебя затащил этот неизвестный паренек, брат?
Where did this mystery man take you, bro?
Тебя не волнует, что я иду куда то с одним из твоих друзей?
Does it bother you, me going out with one of your friends?
Я люблю тебя, Кларк.. куда больше, чем ты думаешь.
I love you, Clark... more than you will ever know.
Хотя, честно говоря, МРТ оказалась куда полезнее, чем держать тебя за руку 4 часа.
Although, frankly, the MRI was a lot more useful than four hours of hand holding.
Понимаешь, если бы тебя тут не было, мне бы это внезапно пришло в голову. Что, вообще-то, было бы куда круче.
See, if you hadn't been here, that would've just popped into my head, which actually would have been way cooler.
Куда бы ты ни пошёл, мы всегда сможем вызвать тебя назад.
Wherever you go we can always summon you back.
А теперь угадай, куда тебя отправит вот это?
What do you think this gets you?
Куда бы они ни отправили тебя, там будет лучше, чем с твоим братом.
Whoever they put you with couldn't be as bad as your brother.
Хочешь, я отвезу тебя в больницу или еще куда-нибудь?
Do you want to take you to any hospital?
Полагаю, этому тебя научили в том модном пансионе, куда я тебя отправил?
They taught you that at that fancy boarding school I sent you to?
Но я тебя не забуду. Но... куда ты направляешься?
But I'll always remember you.
Куда тебя завтра сводить?
Where shall I take you tomorrow?
Слушай, у тебя сейчас то, что было у нас с Шарлоттой : часть - "просто секс", прежде, чем всё перемешается с эмоциями, чувствами и предательством, куда, в конечном счете, и едет поезд "просто секс".
Look, you have what charlotte and I had- - the "just sex" part- - before it got all messed up with emotions and feelings and betrayal, which is where the "just sex" train ultimately leads.
- Куда она тебя уводят?
Don't worry! I'll be right back!
И это то, куда мы хотим забрать тебя.
And that's where we mean to take you.
Просто следуй своим инстинктам, и увидишь, куда это тебя приведёт.
Just follow your gut, see where it takes you.
- Надеюсь, у тебя задница Размером с графство Гвент, потому что там, куда тебя отправят...
You better have an arsehole the size of Gwent, because where you're going...
Всегда лезешь куда тебя не просят?
Why do you step into other people's affairs?
Хочу отвезти тебя кое-куда.
You have to come with me.
- Ну, куда он тебя сводил?
- So, where did he take you?
Как ты собираешься пригласить её куда-то, если она думает, что у тебя есть подружка?
How can you go out with her if she thinks you've got a girlfriend? You twat!
Как думаешь, куда тебя тянет, блондиночка?
Where do you think you're going, Blondie?
Пуля говорит "Я хочу убить тебя" куда яснее, чем Олимпийский значок.
A bullet says "I wish to kill you" much more clearly than an Olympic pin.
Марвин... Знаешь, куда я тебя теперь отведу?
Marvin... you know where I have to take you now, don't you?
Я считал тебя отличным парнем, когда твоя мама со мной порвала я звонил несколько раз, пытался взять тебя на игру, или еще куда-то, но она, хм, она не хотела иметь со мной ничего общего.
I thought you were a good kid. When your ma broke things off... I called a couple times, tried to take you to a game or something... but she, uh - she didn't want to have anything to do with me.
Когда такая первоклассная дамочка, как ты, встречается с убийцей двух человек, сколько ужинов он должен оплатить, пока не поимеет тебя, куда захочет?
When a classy dame like you is dating a double murderer, how many dinners does he have to buy you before he gets to smack you around?
Привет, если хочешь сегодня пойти куда-нибудь, я могу тебя подвезти.
hey, if?
Я не буду спрашивать тебя, чтобы куда-то пойти.
?
Если папа сказал тебе не уходить, а ты куда-то уходишь, он убьет тебя.
If Dad told you not to go out, and you're going out anyway, he's going to kill you.
Хотела узнать, нет ли у тебя желания куда-нибудь сходить сегодня.
I was wondering if you wanna go out tonight.
Тебя видели у того же магазина, куда заходила жертва перед нападенией на неё.
Well, you were seen in the same market where the victim shops.
Если ты к нам не присоединишься... лучше, если мы тебя больше никогда не увидим. Уйди куда-нибудь.
If you won'tjoin us... it will be better if we don't see you anymore leave
Где то место куда Трэйси обычно брала тебя, когда ты была маленькой?
Where was that place Tracy used to take you when you were little?
Я хочу кое-куда тебя отвезти.
I have somewhere I want to take you.
- Куда мне тебя посадить?
- Where am I gonna put you down?
А тут и ночь куда-то подевалась, так что я приехал сюда, чтобы, ну, знаешь, удивить тебя, как... как всегда.
The night kinda got away from me, and then I came here, You know, to surprise you like... like I do.
Каждый раз, когда мы куда-то идём, ты считаешь, меня можно просто бросить, если рядом пройдёт кто-то посимпатичнее, даже если у тебя с ними нет никаких шансов.
Every time we go someplace, you dump me whenever someone pretty comes even though you don't have a shot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]