Теперь все Çeviri İngilizce
12,648 parallel translation
Теперь все ясно.
Oh, that makes more sense.
И я не рассказала Гарри, а он все равно теперь все узнает.
And I kept it from Harry, who's... Who's gonna find out now anyway.
А теперь все о нём говорят.
Now he's got everybody talkin'about him.
Теперь все для нас.
Now it's all about us.
- Теперь все понятно.
- It makes sense.
Теперь все борются за твоё королевство.
They'll all fight for your kingdom now.
– Теперь все в опасности.
- They're all in danger now.
Итак, теперь все, что нужно сделать, это найти нашу Джульетту.
So, now all we need to do is find our Juliet.
Я очень рад, если она узнала, что ты на самом деле женат, потому что теперь все кончено, не так ли?
I'm delighted if she's found out that you are actually married, because it's over, isn't it? You're finished.
Моё лицо теперь все знают.
My face is out there.
И всё же теперь они разыскивают алмазы для короля, пока вы и ваши друзья голодают.
And yet now they are chasing down diamonds for the king while you and your friends starve.
Призраки Времени ненавидят, когда спидстеры вмешиваются во временную линию, и теперь это существо сделает все, на что оно способно, чтобы прикончить тебя.
And Time Wraiths hate it when speedsters manipulate the timeline, and now that thing's gonna do everything it can to end you.
И как ты себя чувствуешь... Теперь, когда все кончено?
So, how are you feeling... now that it's all done?
Ну, давай просто скажем, что ты не перешла границы, потому что все думают, что это странно, и теперь я думаю так же, и эта вечеринка похожа на похороны.
Well, let's just say that apparently you weren't over the line, because everyone thinks it's weird, and now I think it's weird, and now this party feels like a funeral.
Теперь, когда все открылось, все в порядке.
Now that everything is out in the open, it's all good.
Теперь ты скажешь мне, что все не так здорово, как кажется?
I-Is this the part where you tell me that it's not as great as it seems?
И теперь она злится на меня, и хочет съехать, и все... понимаете?
And now she's all pissed at me, and apparently she's moving out, and it's... see?
Я хотела уйти от него до несчастного случая, но теперь, когда он стал инвалидом, я не могу, потому что все подумают, что я монстр.
I planned on leaving him before the accident, but now that he's an invalid I can't, or everyone will think I'm a monster.
Зато теперь я уверена, он бы действительно сделал всё, чтобы быть с тобой.
On the bright side, I guess he really would do anything to be with you.
Теперь, когда все и так думают, что я монстр, я ухожу.
Now that everyone thinks I'm a monster anyway, I'm leaving you.
А теперь, не объяснишь ли ты зачем ты все это сказала?
Now, you want to tell me why in the world you said all those things?
Теперь, когда я вернулась установив особые личные приоритеты, лучший способ избегать друг друга, пока все это не кончится.
Now that I'm back, establishing distinct personal spheres seems the best way to avoid each other until it's all final.
И теперь, когда я готова двигаться дальше, я всё думаю – может, я должна быть с Барри.
And now that I'm finally ready to move on, I just wonder if that should be with Barry.
Кажется, теперь она начинает вспоминать или уже всё вспомнила.
And now, I think... I think that she's starting to remember or that she has remembered everything and that's why she's gone.
Я просмотрела всё, чтобы узнать о тебе, Джейсон, и теперь знаю всё.
I have looked up everything there is to know about you, Jason, and I get it now.
Теперь они придут за мной и каждым из вас... будут задавать вопросы, играть на слабостях, но это не сработает, если все в этой комнате будут держать рот на замке.
Now, they're gonna come after me and each of you... ask questions, play to your weaknesses, but it won't work as long as everyone in this room keeps their mouth shut.
Все это теперь наше дело.
Everything's our business now.
Пока бабуля всё не проиграла, а теперь у нас остался только титул.
Until grandmama gambled it all away and now, all we have is titles.
А теперь, когда все знают, что его здесь нет... они начнут вылезать из своих дупел.
And now that everyone knows that he's not around... They'll start coming out of the woodwork.
Пришлось подключать Рави, мы всё испортили, и теперь тут неразбериха.
Ravi had to fill in, he botched the whole thing, it's a mess now.
А теперь ты знаешь всё дороги в Ханбалык?
And you know every road to Cambulac?
Теперь, когда мы все в сборе идем пить, есть и веселиться.
You're like a big woman now. Now that we're all together, let's eat, drink, and be merry.
Теперь уже всё возможно.
Anything's possible right now.
Теперь я могу делать всё, что захочу.
Now I can do anything I want.
Теперь всё круто.
- That's okay. Now everything's cool.
И она скрыла это, убив сначала остальных женщин, а теперь её полицейские дружки, чтобы прикрыть её, арестовывают каких-то левых людей, на которых можно всё повесить.
And she has disguised it by killing them others first, and now her little police buddies are helping her cover it up by arresting some no-mates who they can pin anything on.
Полагаю, теперь нам придется как никогда напрячь все свои извилины.
Although I think now more than ever, we'd be wise to keep an open mind.
Мой день начался фигово, но теперь всё офигенно.
My day just went from crappy, to uncrappy.
А теперь, я пойду и скажу моей сестре... что у нее все еще есть будущее.
Now, I'm gonna go tell my sister... that she still has a future.
И теперь мне нужно переодеться и надеть что-нибудь получше для этого места, потому что я была абсолютно неподходяще одета, а все, что у меня было в гардеробе, делало меня похожей на Кардашьян.
And now I need to change and put something nice on for this place,'cause I was totally underdressed, and my whole wardrobe makes me look like a Kardashian.
А теперь ты станешь говорить, что скоро все это будет устроено, но настоящая цель - отвлечь меня от того, я уверена, очень впечатляющего, ответа правоохранительных органов, что ждет меня за дверью.
And you'll say you'll bring it here, but the real plan is to distract me from what is, I'm sure, an impressive law enforcement response just outside that door.
Теперь мы все американцы.
We are all Americans now.
И теперь они знают, что Элизабет с тобой и сделают все, чтобы ее украсть.
And now that they know you have Elizabeth, They will stop at nothing to steal her.
Так, теперь снимаем всё это.
All right, you can go ahead and take that off now.
Я одолжил ваш шиллинг, а теперь это фунты и фунты, и каждый день становится все хуже, а я этим наслаждаюсь, потому что теперь вы принадлежите мне.
I lent you a shilling but now it's pounds and pounds and every day it gets worse and I enjoy that, because now I own you.
А теперь поспеши одеться, иначе мы все пропустим!
Now, hurry up and dress or we'll miss everything!
Похоже, о моей участи теперь известно всем, и все больше кредиторов приходит с требованиями.
It seems that now my plight is common knowledge, more creditors are coming forward to claim.
И судя по событиям двухминутной давности, у меня теперь нет времени, чтобы решить все.
And, as of a couple minutes ago, I haven't got a whole lot of time to sort through them, so...
Думаю, теперь у него всё получится.
I think he's got a great handle on it now.
Хорошо, теперь между нами всё нормально?
All right, we good now?
Я жил с этой свиньёй всё лето, теперь очередь твоих родителей!
I lived with this pig all summer, now your parents are gonna have to!
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33