Теперь все кончено Çeviri İngilizce
262 parallel translation
Да. Теперь все кончено.
The thing's happened.
Правда, Франсуаза... теперь все кончено.
Really, Françoise, now it's over.
Не бойся, теперь все кончено.
It's all over. They found the body.
Теперь все кончено, и я немного устал.
It's over now and I'm a little tired.
Я знаю. Уже поздно. Теперь все кончено.
Now it's too late for anything.
- Теперь все кончено.
- It's over now.
Теперь все кончено.
There's no hope now.
Для тебя теперь все кончено.
It's all over for you now.
Ну, теперь все кончено.
Well, now it's all over.
Теперь все кончено!
It is over now!
Теперь все кончено.
Then it's over.
Ну, теперь все кончено, мисс Фэй.
Well, it's all over now, Miss Fay.
"Теперь все кончено".
Now it's over.
Найти спокойствие, но теперь все кончено.
To find peace, but it's over now.
Но теперь все кончено.
Now it's all over.
Это не будет причинять тебе боль, теперь все кончено.
It won't hurt you to know, now it's all over.
Но теперь все кончено.
it's over now.
- И теперь все кончено?
- The whole thing's over?
Теперь все кончено.
It's all over now.
Но теперь все кончено.
But now it's over.
Теперь все кончено.
That's all over now.
Считала меня за дурочку, но теперь все кончено.
You made a fool of me, but it's over.
Вьi любили ее? Мне так казалось, но теперь все кончено.
Were you in love with her?
Теперь всё кончено.
Well, it's all over now.
Знаете, что забавно, теперь, когда все кончено, мои мозоли горят, словно дома пожар.
You know, it's a funny thing, now that it's all over, my corns is burning like a house afire.
Теперь другое дело. Все кончено.
That other business, it's all over.
Теперь между ними всё было кончено.
From that moment, as far as she was concerned, everything was finished.
Сначала он приезжал к нам каждый день, утром и вечером, вскружил мне голову, а теперь - пропал! Все кончено.
First, he comes to see me every day and quite turns my head, then nothing happens.
Но теперь все кончено.
But it's all over.
Теперь мы знаем, что все кончено.
- Anyway, now that we know it's all over.
Теперь все кончено.
It's over.
Теперь между нами все кончено.
Now it is over between Ichiyama and myself.
Тогда вы не выбросили меня на улицу, а теперь вы благодарите бога, что все кончено и можно сделать это теперь?
Why didn't you leave me where you picked me up? You thank God it's all over. Now you can throw me back again!
Но теперь всё кончено.
But it has ended at last.
Теперь уже поздно, все кончено.
Now it's too late. It's done.
Теперь же всё кончено.
Now it's over.
Теперь всё кончено.
It's all over now.
Ему вдруг представилось что все теперь кончено, все смешалось все разрушилось что впереди ничего не будет
He suddenly felt that everything was at an end, in a state of chaos, and crumbling to pieces, that there would be no future,
Теперь ты наконец-то вернулся, всё кончено.
Now you've come, it's over.
Теперь между нами все кончено?
Now nothing's left between us
теперь же всё кончено.
Now everything is over.
Ты знаешь, так странно, я так долго жил с желанием мести, что теперь, когда все кончено, я не знаю, чем заниматься остаток жизни.
You know... it's very strange. I have been in the revenge business so long... now that it's over... I don't know what to do with the rest of my life.
Теперь, когда все кончено, после этого невероятного испытания, какие у вас чувства?
Now that it's all over, after this incredible ordeal, what are your feelings?
Ну теперь-то все кончено!
I'm going to...
Теперь, всё кончено!
Now, it's over.
Теперь всё кончено, Камилла.
It's over now.
И, думаю, он действительно верил, что все его фантазии - правда. Но теперь всё кончено, он очистился.
He had a thirst, a raging, unquenchable thirst to see the world and drink everything in it.
Теперь всё кончено.
Now it's over.
Славный трюк, папа. Теперь осталось научить Эдди говорить "всё кончено".
Now you just have to teach Eddie to say, "It's all over."
Что ж, сэр... Вы должны радоваться. Теперь всё кончено.
Well, sir you must be feeling nice and pleased.
Значит, теперь у нас с тобой все кончено.
So, I'm over you now.
теперь всё кончено 44
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все зависит от тебя 18
теперь все знают 32
теперь все вместе 19
все кончено 2410
всё кончено 1747
кончено 343
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь все знают 32
теперь все вместе 19
все кончено 2410
всё кончено 1747
кончено 343
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь мы квиты 123
теперь ты знаешь 410
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь мы квиты 123
теперь ты знаешь 410