Тишина и покой Çeviri İngilizce
67 parallel translation
Повсюду наступили ночная тишина и покой. Но здесь разнузданная музыка, выпивка, ненависть, похоть, смешались в дьявольском карнавале.
of cheap music - booze - hate - lust
Мне больше нравятся тишина и покой.
Well, I like peace and quiet.
Я думала тебе понравится тишина и покой.
You should know what it means to want a little peace and quiet.
Тишина и покой это для библиотек.
Peace and quiet is for libraries.
Месье, если то, что вам нужно, это тишина и покой заверяю вас, большего покоя вы не найдёте нигде.
Monsieur, if what you're needing is peace and quiet I can assure you, you couldn't get more peace anywhere.
Цветы, деревья, лужайки. Тишина и покой.
Flowers, trees, green lawns quiet and restful.
Тишина и покой - лучшее лекарство для нервов... Кроме того, я всего в нескольких шагах от дома.
Peace and quiet is the best medicine for the nerves, besides I'm only a few steps from home.
Тишина и покой.
Peace and quiet.
Понимаю, ему нужна тишина и покой, чтобы работать, но дом огромен.
I can understand he needs peace and quiet to work but the house is huge.
- Тишина и покой.
Peace and quiet.
Когда мы вместе, вдвоём, в доме царят тишина и покой.
When we're together, there's two of us! It's all calm, peace and quiet in the home.
Если тебе нужны тишина и покой, подыщи себе хорошую квартиру.
If you want peace and quiet, I suggest you just move to a nice apartment somewhere.
Мне нужны тишина и покой.
I need peace and quiet.
Но я могу остаться только на неделю. Тишина и покой - это все, что мне нужно.
- Peace and quiet, that's what I crave.
Тишина и покой.
Hushed.
Ему нужны тишина и покой.
What he needs is peace.
Больным нужны тишина и покой.
Other patients are trying to recover.
Если я собираюсь сделать это, мне нужны тишина и покой в комнате.
If I'm gonna do this, I'm gonna need calm in the room.
Тишина и покой.
Calm.
Мне нужны здесь тишина и покой.
I could do with some peace and quiet around here.
Мне нужны тишина и покой.
I need peace and quiet to concentrate.
Нам нужна тишина и покой.
We want a silent night.
О, неужели тишина и покой?
Y'all go ahead. Bye-bye, now.
- Тишина и покой, да?
It's nice and peaceful, ain't it?
Нам теперь нужна тишина и покой, поэтому свяжусь с адвокатом.
We need peace so I'll get a lawyer on it tomorrow.
Это не тишина и покой.
That's not peace and quiet.
Тишина и покой, а потом "цап", и мышь мертва.
Silent and grave, and then "pop," mouse is dead.
- Тишина и покой с тобой? Я в этом очень сильно сомневаюсь.
tranquillity with you sounds a bit unconvincing to me.
Вот. Тишина и покой - и все будет хорошо.
There, you get nice and comfy, you'll be fine.
Тишина и покой - неужели я слишком многого прошу?
Is it too much to ask for a little peace and quiet?
Наконец-то, тишина и покой.
Finally, some peace and quiet.
- Мне нужна тишина и покой.
PlCKMAN : Ijust need some peace and quiet.
Но я поняла, что тишина и покой в самом деле умиротворяют до тех пор, пока не начинают звонить твои братья и сестры.
But I have discovered that peace and quiet is actually very quiet and peaceful as long as your siblings don't call.
Для размышлений ему нужна тишина и покой.
For a day of meditation, he has requested peace and silence.
А мне даже нравится. Тишина и покой.
I like it, actually, a bit of peace and quiet.
Извините. Это единственное место, где тишина и покой.
This is the only place I can get some peace and quiet.
Я о том, что где тут тишина и покой?
I mean, where's the peace and quiet in that?
Наконец то.... тишина и покой.
Oh, finally... some peace and quiet.
Мне нужна тишина и покой.
I need some peace and quiet.
Я представляла, что проведу здесь самые счастливые дни в своей жизни, но эта тишина и покой - не то, о чём я мечтала.
I imagined that this would be the happiest time in my life, but the calm here in which we live is not what I dreamt of.
У Осташевского тишина и покой.
All quiet there.
Когда наверху буря, на дне покой и тишина.
When there's a storm up here, the bottom is calm and peaceful.
Что тебе нужно покой и тишина.
What you need now is some peace and quiet.
Президенту необходимы тишина, покой и медицинский уход, которым я буду заведовать лично.
The President needs peace, rest and medical attention, which I shall supervise myself.
Покой и тишина мне по душе, лейтенант.
Peace and quiet appeals to me, Lieutenant.
Бедному старому козлу нужен покой и тишина.
The poor old goat needs peace and quiet!
Но мне нужен покой и тишина.
But I need peace and quiet. I got so much to do... to pull off this graduation.
Я ее доктор, она - мой пациент, это больница. А в болнице людям нужен покой и тишина.
I am her doctor, she is my patient this is a hospital, the kind of place where people generally need peace and quiet.
Эта мысль согревает мне сердце... чернота, одиночество, тишина, покой, и меня от всего этого отделяет один удар сердца.
My heart warms just thinking about it... blackness, aloneness, silence, peace, and all of it only a heartbeat away.
А дальше покой и тишина.
And the rest is silence.
У неё туберкулёз и ей нужны покой и тишина.
She has tuberculosis and needs peace and quiet.
покойся с миром 199
покойник 193
покой 97
покойтесь с миром 20
покойный 25
покойной ночи 141
покойно 46
покойники 46
покойница 17
тишина 955
покойник 193
покой 97
покойтесь с миром 20
покойный 25
покойной ночи 141
покойно 46
покойники 46
покойница 17
тишина 955