То волнует Çeviri İngilizce
590 parallel translation
И если тебя что-то волнует...
Truly I do. I love you ad much ad I can... and if there id domething deeply troubling you -
Да, меня что-то волнует. Что именно?
- Yed, there id domething troubling me.
Тебя-то как это волнует?
What would you care?
¬ ообще-то волнует.
Actually, I care.
Тебя не то волнует.
You need something else.
Это врядли кого-то волнует здесь.
It's hardly a priority around here.
И если меня что-то волнует, я не говорю об этом.
Especially when something moves me.
То, о чём жены не знают, их не волнует.
What wives don't know won't hurt them.
Вас волнует то, что подумают люди?
You're concerned what people will think?
Его не волнует ничто, кроме машины той женщины.
He doesn't care about anything but that woman's car.
Литературное наследство - это совсем не то, что их волнует.
Their literary heritage is not what they treasure above all else.
Меня волнует то, что зрители будут думать, что ты закончил это за 10 минут.
It bothers me that our viewers will think you did this in 10 minutes.
Меня больше не волнует то, что она говорит.
I don't care what she says anymore. Do you mind?
Это то, что меня волнует сейчас.
That's what interests me.
Меня волнует только то, что у меня есть шанс покончить с этой убогой работой в гостинице, и уж я его не упущу!
I got a chance to get out of that crummy job, and I ain't gonna miss it.
Тебя не волнует то, что они с нами сделают?
Don't you care what they'll do to us?
То, что будет с вами, меня мало волнует.
What happens to you is something to which I am indifferent.
Точно.. Это именно то, что меня волнует.
That's been worrying me.
Вас что-то еще волнует?
Anything else on your mind?
Что-то еще волнует вас, Таня?
Something else worrying you, Tanya?
- Меня то не волнует.
- I dont'care. - Father!
Меня не волнует то, что вы говорите - человек умер от страха!
I don't care what you say - the man died of fright!
- Если это меня не волнует, то тебе-то что?
If it doesn't bother me, why the hell should it bother you?
Ќе понимаю, почему теб € так волнует то, что тво € мать расстроитс €.
I don't understand why you're worried about how upset your mother's gonna be.
Что меня волнует, так это то, что твоя мать может захотеть продать эти владения.
What's worrying me is that your mother may wish to sell this property.
Меня это известие почему-то абсолютно не волнует, а что если ты упадёшь оттуда.
- I don't care about the warbler, but one of these days you'll fall down.
Но меня не волнует, что я там кого-то убил,
But I don't care if that's where I'm killed
Меня не волнует, мэр ты или кто-то еще!
I do not care, you're the mayor or anyone else!
- Меня не волнует то, что происходит там, меня волнует то, что происходит здесь, Дэррил.
- I'm not worried about what's happening out there. I'm worried about right here, Darryl.
Кого-то волнует моя судьба?
Who's watching over me?
Меня не волнует, что было раньше, перестань доказывать мне что-то.
I don't care about what happened before, so stop trying to prove yourself to me.
Тебя не волнует, что с ним может что-то случиться?
You're not worried something might happen?
ћен € это не волнует, пока не мешает работать. " то ещЄ?
I do not care until it affects at work. Anything else?
Меня волнует то, как ты ведешь себя последнее время.
I'm just worried about the way you've been acting lately.
Меня не волнует, будете ли вы сами использовать это оружие, или передадите его кому-то другому.
I don't care if that's a weapon for your personal use or if you're really just making a delivery.
Если что-то тебя волнует, будь мужчиной, скажи об этом.
All right, Lelaina.
Меня волнует то, что это может повлиять на компромисс в переговорах.
I worry that it might compromise our standing in the negotiations.
Кого волнует, что думают какие-то четвероклашки?
Who cares what a bunch of fourth-graders think?
Разве вас не волнует то, что вашего друга могут запросто казнить кардассианцы?
Doesn't it bother you that an old friend will be executed?
Если ее это не волнует, то и меня тоже.
If it's all right with her, then it's all right with me.
Меня не волнует то, о чем ты говоришь.
- All right, fine.
Я в порядке, только если тебя не волнует то, что там снимались люди, у которых по два соска.
I'm fine, if you're okay watching a video filled with two-nippled people.
Элейн, всегда волнует то, с кем встречается твоя бывшая девушка.
Elaine, you always care who an ex-girlfriend dates.
Меня волнует не сегодня, а то, что будет завтра или послезавтра.
Well, look, I'm not worried about tonight, but what about tomorrow and the next day?
Но если 499 $ за набор подушек королевы, то кого волнует развод?
I know. At $ 499 for a pillow-top queen, who cares about the divorce?
Меня, черт подери, не волнует, что вы думаете о Федерации, о маки, или о чем бы то ни было.
I don't give a damn what you think of the Federation, the Maquis, or anything else.
Возможно, ты этого не поймешь, Кварк, но когда тебя волнует судьба места и оно в опасности, и ты хочешь что-то сделать, но не можешь, то очень расстраиваешься.
You probably wouldn't understand this, Quark but when you care about a place and it's in trouble and you want to do something about it and you can't it's very frustrating.
Город больше волнует, как именно люди убивают животных а не то, как они с ними обращаются.
The city was less concerned with the care of the animals than the manner in which they were slaughtered.
Почему тебя так волнует то, чтобы Ричард и Виппер снова были вместе?
Why do you care if Whipper and Richard get together?
Меня не волнует то, что ты говоришь обо мне лично.
Now, what you said about me, I really don't care.
Меня волнует то, что этого козла будут до конца жизни чтить как героя.
What bothers me is that jerk is going to be treated like a hero for the rest of this life.
волнует 72
волнуется 39
волнуетесь 31
то вопросы 125
то во рту 16
то вот 48
то воспоминания 18
то вопрос 19
то во мне 30
то возможность 18
волнуется 39
волнуетесь 31
то вопросы 125
то во рту 16
то вот 48
то воспоминания 18
то вопрос 19
то во мне 30
то возможность 18