То во мне Çeviri İngilizce
972 parallel translation
Время, чтобы отделаться от мысли, что во мне живет какое-то зло.
Time to get over that feeling there's something evil in me.
То, что во мне, правдивей, чем игра ;
These but the trappings and the suits of woe.
Тебя что-то во мне беспокоит?
Have I done something that bothered you?
Я не уверена, что во мне есть то что нужно, чтобы быть женой полицейского.
What I meant was, whatever it takes to be a cop's wife... I'm just not sure I'm making it.
И я знала что он сможет пробудить что-то во мне что-то такое, чего не может пробудить юноша.
And I knew that he would awaken something in me that no young man had ever awakened.
Во что бы то ни стало, мне нужна шляпка вашей жены.
I must have her hat at any cost... by fair means or foul...
Дитя, что-то новое родилось во мне, и я знаю смысл той жизни, что проводят все эти люди здесь.
Child, something new has been born in me, and I know the meaning of this life men lead here.
Что ты узнала о его намерении жениться на мне, и решила во что бы то ни стало ему помешать.Даже ценой признания в убийстве.
Tell them you found out he was going to marry me and you decided to stop it, even if it meant double-crossing yourself.
А что Вы хотели мне сказать в ресторане? Что Вы что-то не понимаете во мне?
What was it you started to tell me in the restaurant... that you didn't understand about me?
... с теми, к кому во мне нет ненависти. А что до вашего Гитлера,.. ... то это для таких, как он, Бог - мой Бог - сотворил ад!
And for your Hitler it's because of a man like him that God my God, created hell.
И сегодня вечером, в своей спальне, станешь расспрашивать обо мне свою подругу и, конечно, будешь бранить как раз то, что тебе больше всего во мне нравится.
And at night, when you come into your chamber, you will question this gentlewoman about me ; and I know, Kate, you will to her dispraise those parts in me which you love with your heart.
Всегда было что-то борющееся во мне,... что-то, что не могло успокоиться,... и холодное, как Мэри.
Always there's been something fighting in me, Something that couldn't be calm and cold like Mary. I can be myself now.
я еле вырвалась из ее когтей во время той встречи на площади если мы спутимся, вы сможете сами спросить ее о, это мне уже нравится но я жду полковника Маруна
I haven't felt her claws since the first delightful meeting on the piazza. Suppose we go down, and you can inquire of her health yourself? Oh, i should have loved it, but i'm waiting for colonel maroon.
Что-то ты во мне задела.
Somehow you touched me.
Поскольку это Рождество, то мне все же следует войти.
Well, since it's Christmas Eve, perhaps I really should go in.
И если вы с дедушкой думаете, что в моей музыке чего-то не хватает это потому, что чего-то не хватает во мне.
And as if you and Grandfather seem to think there's something missing in my music it's because it's missing in me.
Не будьте строги ко мне и примите во внимание то, что я буду твёрдо держать обещание данное вам.
Don't hold it against me, and bear in mind that I will willingly keep the promise I made to you.
Вы оба видите во мне то, чего не вижу я.
Well, you both can seemore than I can see.
Мне переодеться-то не во что.
I haven't got a clean shirt. I haven't got a change of clothes.
Во мне засела какая-то древняя меланхолия, заставляющая меня проливать кровавые слёзы отчаяния... о бедах человеческих.
I have in me this old, melancholy streak, that makes me shed tears of blood and desesperation about the human condition.
Во мне какой-то животный магнетизм.
It's a kind of animal thing I've got.
Если бы дело было во мне, то я бы всё сделал
If I had it in me, I'd have made it.
Как мне продолжать службу, если я не должен верить в то, что я не только видел, но и во что стрелял?
How could I hope to hold down my command if I didn't believe in what I saw and shot at?
Что-то мне подсказывает, что она войдет в эту дверь в новой одежде.
Something tells me she's gonna come through that door in a brand-new outfit.
Во мне что-то не так.
Something goes wrong inside.
Во мне еще есть порох, не то, что в некоторых.
I've got some fight left in me, not like most people.
Во мне как будто что-то закричало :
I suddenly felt something inside and I shouted to her, go away!
Мне надо найдти его, во чтобы то ни стало!
Wherever he is, I've got to find him!
Во дворцах мне не нравится только то, что нужно слишком много времени для того, чтобы попасть из одного места в другое.
You know there's one thing wrong with living in a palace : It takes so long to get from one place to another.
Мало того, что я знаю все то, что есть во мне.
It's not enough for me to know what I have in me.
Всегда есть что то хрупкое во мне что заставляет меня посмотреть на себя снаружи.
There's always something fragile in me, deep inside me, which makes me feel the need to look at myself from the outside.
О природе трансцендентного можно спорить до бесконечности, а мне во что бы то не стало хотелось бы уклониться от полемики.
I certainly want to avoid undercutting someone else's position.
До войны мне было не то 4 7, не то...
I was 4 7 or... before the war.
Что ж, в моём случае это могло быть чем-то, что распадалось во мне очень медленно, так как я был оторван... от своей семьи...
In my case... It could be something that's broken up in me... Very slowly, as I distanced myself from my family...
ƒорога €, когда € приехал, ты рассказала мне, что видела во сне себ € и какого-то мужчину.
When I arrived I told you about how you were with a man in a dream
Все это вызывает во мне странное ощущение, что-то похожее на угрызения совести.
all this causes in me strange sensation, something is more similar to the pangs of conscience.
Я же во всём с тобой соревнуюсь и хочу подарить тебе что-то лучше, чем ты мне.
Mary's interested in someone?
И дети вокруг видят во мне какой-то героя,.. потому что я играл в профессиональном футболе. И я пытаюсь научить их играть, но не в защите,..
We had a lot of calls after your appearance with Eric Matthews.
Во мне какая-то смесь зависти и злости.
It's just the pictures I took of the total eclipse of the sun.
Последние главы его Книги мне не очень-то понравились там всё больше шла душеспасительная говорильня а про войны и всякие там сунь-вынь почти ничего не было.
I didn't so much like the latter part of the Book which is more like all preachy talking than fighting and the old in-out.
- Нет, но есть кто-то, кто нуждается во мне.
- No, there are those who depend on me.
И вот я сам, причина той войны, извиняюсь, насколько мне достоинство мое в таких вещах смиряться позволяет.
For which, I do here ask pardon on my honour Noble spoken.
Поверь, во мне иногда загоралось что-то ужасное...
Believe me, Rosa... believe me, sometimes it burns me there was a terrible fire inside me...
Он один разглядел во мне..... что-то прекрасное.
He alone held an image of me as something beautiful.
Tы разбудил во мне какие-то первобытные чувства, я буквально опрокинута.
I'm full of primordial sensations. Swept off my feet. Really.
Когда я хочу войти в него, мне всегда что-то мешает.
Each time I try to enter it, something prevents me from doing that.
Я никогда не забуду огромную радость которую испытал в то утро в Риме, когда Святой отец благосклонно позволил мне поцеловать его руку, еще и еще раз не забуду и вечер того же дня, когда я был приглашен во дворец лорда Тэлоу, английского посла в священном городе Риме.
What an unforgettable day! How exciting that day in Rome when the Holy Father let me kiss his loving hand so many times. On that same evening I was invited to Lord Talou's patrician building.
Когда я был слишком близко к ним, я делал знаки, чтобы искупить то зло, которое, как мне думалось, было во мне.
When I came too near them, I made signs to atone for the evil I thought I'd had.
Иисус, прости мне грехи мои, и то, что мы совершаем в своём неведении. И во имя твоих пяти ран, во имя горестей Святой Марии, во имя всех святых рая, и во имя всех добрых душ, окажи мне эту милость, о, Господи!
Jesus, forgive all our sins, even those we commit without knowing we commit them, and for the love of Your five wounds, for the sorrows of Your Holy Mother Mary, for all the saints in heaven and all the good souls,
Что-то изменилось во мне.
Something has changed in me.
"Ничего не делая, я почувствовал, что что-то движется по мне во время сна."
"without me doing a thing, " something had passed through me during sleep.
то вопросы 125
то во рту 16
то вот 48
то воспоминания 18
то волнует 26
то вопрос 19
то возможность 18
то воняет 29
то вот так 17
то вообще 26
то во рту 16
то вот 48
то воспоминания 18
то волнует 26
то вопрос 19
то возможность 18
то воняет 29
то вот так 17
то вообще 26
то возможно 99
то возрасте 99
во мне 151
во мне нет ничего особенного 16
во мне что 28
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
то возрасте 99
во мне 151
во мне нет ничего особенного 16
во мне что 28
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34