То вот Çeviri İngilizce
7,153 parallel translation
Я был... пытаясь вернуть что-то вот уже ушла.
I've been... trying to get back something that's already gone.
Логан, если тебе нужна рекомендация, то вот она :
Logan, if you need a recommendation, here's one :
Вот тут-то ты мне и пригодился.
Well, I could use you right now.
И если ты думаешь, что можешь врываться и вырываться из человеческих жизней вот так запросто, то ты заблуждаешься.
And if you think that you can just pop in and pop out of people's lives like this, you are mal-informed.
Только вот что-то никто не замечает.
Not that anyone would notice.
... вот тогда-то я поняла, что полотенце застряло в дверях лифта.
♪ Remember when we started... ♪... and that's when I realized the towel was stuck in the elevator door.
Но вот что не забывается, это то, что любая женщина на Манхэттане возможно хочет запрыгнуть к нему в постель.
But it doesn't help you forget that every woman in Manhattan probably wants to jump his bones.
Вот тогда-то дороти пробралась сюда и застряла.
That's when Dorothy snuck along for the ride and got stuck there.
Вот так-то!
That's how it's done!
Вот именно, какие-то забавные проблемы
See, those all sound like fun issues.
Вот это уже что-то необычное.
Now that's out of ordinary.
Ну, мне вот нужно в Нью-Йорк, чтобы спасти Робина от моей чокнутой сестрицы, а тебе нужно найти девчонку, чтобы исправить то, что натворили твои родители, а еще показать Голду, что он ошибается на твой счет... и ему тебя не изменить.
Well, I have to go to New York to rescue Robin from my insane sister, and you have to find this girl to redeem your parents and show Gold he's wrong about you... that he can't change you.
А вот что насчет вторжения посреди белого дня то я почти уверена, что это инсайдерские промыслы.
But a midday break-in? Good money's on an inside job.
Но потом, когда Клаус появился вот так внезапно, как.... так.... я понял, что что-то не так, и не хотел рисковать.
But then when Klaus just showed up like that, it... I just... it didn't feel right, and I wasn't willing to take any risks.
Но если ты пытаешься помочь бездомным, то мы, вот, делаем очень опрятный Пасхальный ужин.
But if you're trying to help the homeless, we're doing a really neat Easter supper.
Люси знала кого-то в офисе мэра, вот почему вас ребята вызвали, я так полагаю.
Lucy knew somebody at the mayor's office, which is why you guys got called in, I guess.
Лады, вот Bluetooth-устройства, с которыми в то же время связывалась дорожная система Департамента.
Okay, these are the Bluetooth devices that paired with the D.O.T. traffic box at the same time.
Вот, знаю же, что эти устройства вычистили от плесени, спор и прочего, но я что-то чешусь.
Look, I know they scrubbed these devices of mold and spores and whatnot, but, uh, I am starting to itch a little bit.
Я люблю детей, и все говорят, что нужно делать то, что любишь, вот я и делаю.
I love kids, and they always say you should do what you love, so this is what I do.
Вообщем, когда вы очнетесь и почувствуете запах серы, вот список риэлторов, и если вам нужен я, то я буду в офисе с 9 : 00...
Anyhoo, when you guys wake up and smell the sulfur, here's a list of other realtors, and if you need me, I'll be in the office at 9 : 00...
То есть, вот кто они такие, верно?
I mean, that's who they really want, right?
Когда я была у вас в прошлый раз, я что-то ощутила, вот что оно сделало.
When I was in your house last time... I felt something, and it did this.
Если пожар начался здесь, то следы должны были остаться вот тут.
If this is where the fire started, the burn pattern should be here.
Хорошее напряжение, вот если бы ты как то по-другому обрамил или скадрировал.
( Man ) It has a nice tension, but maybe if you framed it differently or cropped it.
Вот он, с той пышногрудой.
There he is, with that boob-tender.
Но есть другой плюс... я только что прошла по улице, на загоревшись, вот так-то.
Well, in the magical win column, I just walked across campus without bursting into flame, so there's that.
И вот, наконец-то, пошли вовсю такие разводы. Мы переезжаем в офис получше.
Three years after gay marriage, and those divorces are finally rolling in.
Вот почему я не живу дома, и, возможно, я мог бы снять жилье, но я чувствую, что тогда я будто приму то, что мои проблемы в браке не временные, так что...
It's why I'm not staying at my place, and yes, I could probably go get a place of my own, but I feel like that would kind of be admitting that my marital problems are more than just temporary, so...
Вот и у меня с вами то же самое.
That's like me having you two for waitresses.
Вот так-то, я выпила первая.
A bet's a bet, I finished first.
Это не газета, вот что я скажу, но это что-то, что продают газетные киоски.
This is not a newspaper, I will now say, but it's something newsagents sell.
Вот что происходит в ходе экспериментов, проводимых с людьми. Если вы назовёте одного из них лидером и дадите людям что-нибудь в количестве трёх штук, нечётное число с чётным количеством участников, то лидеры всегда возьмут оставшееся.
This happens in experiment after experiment with human beings, if you tell someone they're the leader, and you give them three of something, an odd number, with an even number of people, the leader always takes.
Более важно то, что если выяснится, что это ДНК живого монстра, здравствующего и терроризирующего города современного мира, вот тогда начнутся настоящие проблемы.
But more importantly, if DHS discovers beasts are alive and well and terrorizing the cities in today's world, all hell will break loose.
Я знала, что он кого-то мне напоминает, вот смотрите.
I knew he looked familiar, but look.
Какой-то Вильгельм, три серебряных прямоугольника вот здесь. - Значит, унтер-штурмфюрер.
Wilhelm someone, three silver squares here.
Печатаете то, что вам нужно здесь, сюда вставляете бумагу, поворачиваете вот так, и если закончатся чернила, то они заливаются вот сюда.
You type what you want here, you feed the paper in here, you crank this way and if it runs low on ink, you fill here.
Потому что у меня есть что то, что тебе нужно. Мне нужны ответы! Вот, что мне нужно!
Because I have something you want.
Вот это, это то, что она делает, Майкл.
This, this is what she does, michael.
И вот там-то я тебя и обыграю.
And that's when I get to beat you.
А вот если бы ты прочитал все, то знал бы, что есть одно устройство, которое ФБР пропустило.
Well, if you had read the whole thing, you would know that there's one device the FBI left out.
Вот смех-то.
Now that's a joke.
Зак был хорошим парнем, а теперь он мёртв, и я думаю, из-за тебя, вот я и пришёл получить то, что ты так ему и не дала.
Zack was an okay guy, and now he's dead, and I think it's because of you, so I came to get what you never gave him.
Вот это то чем я восхищаюсь, потому что пять лет назад, ты ведь искал, где бы переночевать в Лондоне.
This is what I find fascinating, cos five years ago, you were trying to find somewhere warm to sleep in London.
Вот почему нужно, чтобы кто-то нашел общий язык с женщинами, пока Билли будет занят с Шарлоттой.
That's why we really need someone in there getting close to the women while Billy deals with Charlotte.
Сказала что что то важное вот я и обратился к вам.
Said it was important that I got word to you.
И вот, каким-то образом...
And yet, somehow...
Вот это Лина выдала-то, да?
Lena was pretty messed up, huh?
так вот... теперь бабушка... всё то же самое, верно хорошо, иди чисть зубы
Yeah, so, Grandma now. Mm-hmm. All the same stuff.
знаете ребят, которые свистят вот так * вссссс *, или типа того и собака прыгает в кузов, и потом они где-то оттягиваются, потому что они такие крутые.
He goes, like - You know those guys that can whistle that cool whistle? Whatever.
я спустился по лестнице, это был ужас и я стоял снаружи кухонной двери вот так где-то час.
So I go downstairs, I'm terr-Terrified. And I'm standing outside the kitchen door like this, for like, an hour.
Если кто-то говорит тебе что ты придурок, ты должен... * вот дерьмо *
If somebody tells you you're an asshole, you should go, "Oh, shit."
то вот так 17
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот черт 1640
вот чёрт 1338
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот черт 1640
вот чёрт 1338
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот так 17518
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот она идет 34
вот она идёт 20
вот взорвется 42
вот взорвётся 22
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот так 17518
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот она идет 34
вот она идёт 20
вот взорвется 42
вот взорвётся 22
вот это поворот 66
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот он идет 58
вот он идёт 33
вот такие дела 87
вот это да 1696
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот блин 1026
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот он идет 58
вот он идёт 33
вот такие дела 87
вот это да 1696
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот блин 1026